| ID | 原文 | 译文 |
| 105086 | 这再次证明,当前台海和平稳定面临的最大威胁、对台海现状的最大破坏,就是“台独”势力分裂活动和以美国为首的外部势力对其的纵容支持 | Cela prouve une fois de plus que les activités sécessionnistes des forces recherchant l’« indépendance de Taiwan », soutenues par les forces extérieures conduites par les États-Unis, constituent la menace la plus importante à la paix et à la stabilité entre les deux rives du détroit de Taiwan et causent les plus grands dommages au statu quo du détroit |
| 105087 | 必须指出,“台独”是死路一条,美国执意“以武助独”必将引火烧身,自食恶果 | L’« indépendance de Taiwan » est une voie sans issue, et le soutien insistant des États-Unis à l’« indépendance de Taiwan » en utilisant la force militaire ne fera que se retourner contre eux |
| 105088 | 我们敦促美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报,停止以任何方式武装台湾 | Nous exhortons les États-Unis à respecter sincèrement le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains, et à cesser d’armer la région de Taiwan sous quelque forme que ce soit |
| 105089 | 美国不论向台湾提供多少武器,都丝毫动摇不了我们反对“台独”、捍卫国家主权和领土完整的坚定决心 | L’assistance militaire américaine à la région de Taiwan, quelle que soit la quantité, n’ébranlera en rien la détermination de la Chine à s’opposer à l’« indépendance de Taiwan » et à défendre la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale |
| 105090 | 根据2024年国庆节假期安排,外交部例行记者会将于10月1日(周二)至7日(周一)休会,10月8日(周二)恢复 | Pendant les vacances de la Fête nationale, il n’y aura pas de conférence de presse régulière du 1er au 7 octobre La conférence de presse reprendra le 8 octobre |
| 105091 | 休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者传真、电邮或微信提问 | Pendant les vacances, les questions peuvent être soumises au Bureau du porte-parole par fax, courriel ou WeChat |
| 105092 | 祝大家国庆节快乐! | Bonne Fête nationale ! |
| 105093 | 2024年9月27日外交部发言人林剑主持例行记者会(2024-09-27) | Conférence de presse du 27 septembre 2024 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian(2024-09-27) |
| 105094 | 应墨西哥政府邀请,国家主席习近平特使、全国人大常委会副委员长铁凝将赴墨西哥城出席于10月1日举行的墨西哥总统权力交接仪式 | À l’invitation du gouvernement mexicain, l’envoyée spéciale du président Xi Jinping et vice-présidente du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale, Tie Ning, assistera à l’investiture de la présidente mexicaine à Mexico le 1er octobre |
| 105095 | 我们注意到,王毅外长日前在联合国总部出席了“全球发展倡议支持全球南方—中国在行动”主题发布活动 | Nous avons noté que le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a récemment participé à un événement intitulé « L’Initiative pour le développement mondial soutient les pays du Sud global - la Chine en action » au siège des Nations Unies |