| ID | 原文 | 译文 |
| 105056 | 在这一原则问题上没有灰色地带,没有模糊空间 | Sur cette question de principe, il n’y a pas de zone grise ni de place pour l’ambiguïté |
| 105057 | 王毅外长还就乌克兰危机、巴勒斯坦、阿富汗、朝鲜半岛等热点问题阐明了中方立场 | Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a également précisé la position de la Chine sur les questions brûlantes, dont notamment la crise ukrainienne, la question de la Palestine, la question de l’Afghanistan et la péninsule coréenne |
| 105058 | 日本自民党新总裁石破茂在日本广播协会节目中提到了发生在深圳的事件,对中国外交部发言人“类似案件在任何国家都有可能发生”的说法表达不满 | Le nouveau président du Parti libéral démocrate (PLD) du Japon, Shigeru Ishiba, a mentionné l’incident de Shenzhen dans une émission de la NHK et a exprimé son mécontentement quant au commentaire du porte-parole du ministère chinois des |
| 105059 | 他表示“绝对不容忽视”,并称该事件会“对日中关系产生影响” | Affaires étrangères selon lequel « des cas similaires peuvent se produire dans n’importe quel pays », affirmant qu’il ne fallait pas négliger ce fait et que cet incident aurait un impact sur les relations entre le Japon et la Chine |
| 105060 | 我愿重申,我们对这一不幸事件感到遗憾和痛心 | Je tiens à réitérer que nous regrettons et déplorons cet incident tragique |
| 105061 | 这是一起个案,正在依法调查中,希望日方能够冷静理性看待 | Il s’agit d’un cas individuel actuellement en cours d’enquête conformément à la loi .Nous espérons que le Japon pourra considérer l’affaire de manière calme et rationnelle |
| 105062 | 我愿再次强调,中国政府不容许任何违法暴力行为,中方将一如既往保障所有在华外国公民的安全,希望并相信个别案件不会影响中日两国交往与合作 | Je tiens à souligner une nouvelle fois que le gouvernement chinois n’autorise jamais d’activités illégales ou violentes et que la Chine protégera toujours la sécurité de tous les ressortissants étrangers sur son territoire Nous espérons et croyons que les cas individuels n’affecteront pas les échanges et la coopération entre la Chine et le Japon |
| 105063 | 石破茂总裁在日本广播协会节目中也提到日中元首沟通交流的重要性,你对此有何评论 | Dans la même émission, le président du PLD Shigeru Ishiba a également mentionné l’importance de l’interaction et de la communication entre les dirigeants du Japon et de la Chine.Quel est votre commentaire à ce sujet |
| 105064 | 中日互为近邻,同为亚洲和世界重要经济体,拥有广泛共同利益和广阔合作空间 | La Chine et le Japon sont des voisins proches et des économies importantes en Asie et dans le monde, qui partagent de vastes intérêts communs et un large espace de coopération |
| 105065 | 中方对两国各层级对话交流持开放态度 | La Chine est ouverte au dialogue et aux échanges avec le Japon à différents niveaux |