ID 原文 译文
105006 请问中方对此有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à cela ?
105007 中美经贸协议是否还在落实? L'accord commercial sino-américain est-il toujours mis en œuvre ?
105008 汪文斌:关于美国驻华外交官返华的有关安排,中美双方保持着沟通。 Wang Wenbin : La Chine et les Etats-Unis sont en communication sur les arrangements pour le retour des diplomates américains en Chine.
105009 关于你提到的第二个问题,新冠病毒是人类共同的敌人。 En ce qui concerne votre deuxième question, le Covid-19 est l'ennemi commun de l'humanité.
105010 中方一贯主张,世界各国应携手努力、共同应对,不应将病毒标签化、政治化。 La Chine soutient toujours que tous les pays du monde doivent travailler ensemble pour faire face au virus, plutôt que de l'étiqueter ou de le politiser.
105011 向中国“甩锅”、推责赶不走病毒,救不了病人。 Rejeter la responsabilité sur la Chine ne permettra ni de chasser le virus ni de guérir les patients.
105012 关于中美经贸协议的有关问题,建议你向主管部门询问。 En ce qui concerne les détails de l'accord commercial Chine-Etats-Unis, je vous renvoie aux autorités compétentes.
105013 路透社记者:你能否提供“美驻成都总领馆一些人员从事与其身份不符活动,干涉中国内政”的具体细节? Reuters : Pourriez-vous donner plus de détails sur ce que vous venez de dire à propos de certains membres du personnel du Consulat général des Etats-Unis à Chengdu se livrant à des activités d'ingérence dans les affaires intérieures de la Chine qui ne sont pas conformes à leur qualité ?
105014 汪文斌:美方对有关的问题心知肚明。 Wang Wenbin : Les Etats-Unis le savent très bien.
105015 今日俄罗斯记者:据报道,印度驻俄罗斯大使24日表示,金砖国家外长计划于9月在莫斯科会晤。 Sputnik : L'Ambassadeur indien en Russie a déclaré le 24 juillet que les ministres des Affaires étrangères des BRICS tiendraient une réunion à Moscou en septembre.