ID 原文 译文
104916 加拿大法院披露的相关证据充分表明,孟晚舟事件是美方滥用加美引渡条约、为了打压中国高技术企业和华为公司而一手炮制的严重政治事件。 La preuve révélée par le tribunal canadien montre clairement que le cas de Meng Wanzhou est un grave incident politique créé par les États-Unis pour réprimer des entreprises chinoises de haute technologie, y compris Huawei, en abusant de leur traité d'extradition avec le Canada.
104917 加方应美方要求无理拘押孟晚舟,导致当前中加关系陷入困境。 À la demande des États-Unis, le Canada a détenu Mme Meng Wanzhou sans raison, ce qui a plongé les relations sino-canadiennes dans une situation difficile.
104918 加拿大为美方火中取栗,实际上是被美方利用了,是以加拿大公众的利益为代价,为美国少数政客的政治目的和美国企业的商业利益服务。 Le Canada, qui tire les marrons du feu pour les États-Unis, a été en réalité utilisé par les États-Unis pour servir les objectifs de quelques politiciens américains et les intérêts des entreprises américaines.
104919 这不仅是中方的看法,国际社会以及加、美不少有识之士对此都看得清清楚楚。 C'est un fait clair comme le jour non seulement pour la Chine, mais aussi pour la communauté internationale, et pour un grand nombre de personnalités clairvoyantes aux États-Unis et au Canada.
104920 必须指出的是,孟晚舟事件拖得越久,对中加关系的危害就越大。 Je dois souligner que, plus l'affaire Meng Wanzhou traînera, plus elle portera préjudice aux relations sino-canadiennes.
104921 希望加方充分认清美方政治图谋,从事情本身是非曲直和自身利益出发,尽快妥善解决孟晚舟事件,消除中加关系发展的障碍,以实际行动推动两国关系重回正轨。 Nous espérons que le Canada pourra percer à jour la tentative politique américaine, résoudre de manière judicieuse et dans les meilleurs délais cet incident selon la réalité des faits et en fonction de ses propres intérêts, éliminer les obstacles dans les relations sino-canadiennes et remettre les relations bilatérales sur la bonne voie par des actions concrètes.
104922 法新社记者:中方认为自己进入美国驻成都总领馆是正当反应,唯一的理由就是美方先进入了中国驻休斯敦总领馆,是这样吗? AFP : La Chine estime que c'est une réaction légitime d'entrer dans le consulat général des États-Unis à Chengdu pour la seule raison que les États-Unis l'ont fait en premier au consulat général de Chine à Houston. Est-ce vrai ?
104923 汪文斌:美方严重违反国际法和国际关系基本准则,发起政治挑衅在先,中方当然有权作出对等反制,维护自身的正当权益。 Wang Wenbin : Les États-Unis, en violation grave du droit international et des normes fondamentales régissant les relations internationales, ont lancé une provocation politique en premier. La Chine a certainement le droit de riposter par des contre-mesures basées sur la réciprocité pour défendre ses droits et intérêts légitimes.
104924 总台央视记者:据报道,24日,美国务院、司法部和情报部门高级官员接受采访时称,中国驻休斯敦总领馆长期存在窃取商业机密、从事违法活动甚至间谍行为,有关活动量远超美接受范围。 CCTV : De hauts responsables du Département d'État américain, du Ministère américain de la Justice et des services de renseignements américains ont déclaré, le 24 juillet, que le consulat général de Chine à Houston se livrait depuis longtemps au vol de secrets commerciaux, aux activités illégales et même à l'espionnage, et ses actions dépassaient de loin ce qui est acceptable par la partie américaine.
104925 美方关闭中国驻休斯敦总领馆是打击有关活动并震慑中国驻其他总领馆人员不要从事类似活动。 Les États-Unis ont fermé le consulat général de Chine à Houston pour sévir contre les activités concernées et dissuader les personnels des autres consulats généraux de Chine de se livrer à des activités similaires.