| ID | 原文 | 译文 |
| 104886 | 但今天早已不是挑动意识形态对立的年代了。 | Mais le temps de la confrontation idéologique est révolu depuis longtemps. |
| 104887 | 世界多极化潮流势不可挡。 | La tendance à la multipolarité mondiale est irréversible. |
| 104888 | 今年距尼克松总统访华已近半个世纪了。 | La visite du Président Nixon en Chine date presque d'un demi-siècle. |
| 104889 | 中美关系半个世纪以来的发展历程表明,只有平等相待、相互尊重,中美关系才能稳定健康发展。 | Le développement des relations sino-américaines depuis les 50 dernières années nous a appris qu'une relation sino-américaine stable et régulière ne se développe que sur la base du traitement d'égal à égal et du respect mutuel. |
| 104890 | 中国无意改变美国,美国也改变不了中国。 | La Chine n'a pas l'intention de changer les États-Unis, et les États-Unis ne peuvent certainement pas changer la Chine non plus. |
| 104891 | 我们愿与美方发展以协调、合作、稳定为基调的中美关系,但不会接受任何霸凌和不公。 | Nous souhaitons développer des relations sino-américaines caractérisées par la coordination, la coopération et la stabilité, mais nous refusons toute pratique de l'intimidation et de l'injustice. |
| 104892 | 中国人民不是软弱可欺的,世界人民不是轻易就被蒙骗的。 | Le peuple chinois n'a pas les genoux faibles et les peuples du monde ne se laissent pas duper facilement. |
| 104893 | 我们呼吁世界上所有爱好和平的国家和人士站出来,对蓬佩奥之流危害世界和平的疯狂行径说不! | Nous appelons tous les pays et peuples épris de paix à se lever et à dire non à la folie de Pompeo et de ses semblables qui mettent en danger la paix mondiale. |
| 104894 | 今日俄罗斯国际通讯社记者:你能否解释一下,美国驻成都总领馆的“关闭”与中国驻休斯敦总领馆的“关闭”有何区别? | RIA Novosti : Pouvez-vous nous expliquer quelle est la différence entre la fermeture du consulat général des États-Unis américain à Chengdu et celle du consulat général de Chine à Houston ? |
| 104895 | 为什么中方官员有权进入美国驻成都总领馆,而美方官员无权进入中国驻休斯敦总领馆? | Pourquoi les responsables chinois ont-ils le droit d'entrer dans le consulat général des États-Unis à Chengdu et les responsables américains n'ont-ils pas le droit d'entrer dans le consulat général de Chine à Houston ? |