ID 原文 译文
104866 汪文斌:刚才我已经说过,中国驻休斯敦总领馆馆舍是外交领事馆舍,也是中国的国家财产。 Wang Wenbin : Comme je viens de le dire, les locaux du consulat général de Chine à Houston sont des locaux diplomatiques et consulaires de la Chine et la propriété de l'État chinois.
104867 根据《维也纳领事关系公约》和《中美领事条约》,美方不得以任何方式侵犯中国驻休斯敦总领馆馆舍。 Conformément à la « Convention de Vienne sur les relations consulaires » et au « Traité consulaire sino-américain », la partie américaine ne peut empiéter sur les locaux du consulat général de Chine à Houston de quelque manière que ce soit.
104868 对于美方强行进入中国驻休斯敦总领馆馆舍的行径,我们表示强烈不满和坚决反对。 Nous exprimons notre vif mécontentement et notre ferme opposition à l'entrée de force de la partie américaine dans les locaux du consulat général de Chine à Houston.
104869 今天上午,按照中方要求,美国驻成都总领馆闭馆。 Ce matin, le consulat général des États-Unis à Chengdu a été fermé à la demande de la Chine.
104870 此后,中方主管部门从正门进入,实行接管。 Des responsables des départements compétents chinois sont alors entrés par l'entrée principale et ont repris les locaux en mains.
104871 这是对美方错误行径的正当和必要反应。    C'est une réaction légitime et nécessaire de la Chine aux agissements erronés des États-Unis.
104872 中国国际电视台记者:美国对外关系委员会会长哈斯日前发推特并转引其在《华盛顿邮报》上发表的文章《蓬佩奥所未理解的中国、尼克松和美国外交政策》,对蓬佩奥此前在尼克松图书馆发表的演讲提出了批评,称蓬不仅歪曲了历史,而且对当前最重要的双边关系提出了既不可行也不连贯的政策,使本已受损的双边关系蒙羞。 CGTN : Richard Haass, président du Conseil américain des Relations étrangères, a récemment cité sur son compte de Twitter son article intitulé « Ce que Mike Pompeo ne comprend pas sur la Chine, Nixon et la politique étrangère américaine », publié dans le « Washington Post », pour critiquer le discours prononcé par Pompeo à la Bibliothèque présidentielle Richard Nixon. Selon ses propres termes, « le discours de Pompeo sur la Chine a non seulement déformé l'histoire, mais a préconisé une politique pour la relation la plus importante de cette époque qui n'est ni viable ni cohérente. Cela fait honte à cette relation bilatérale déjà endommagée ».
104873 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
104874 汪文斌:蓬佩奥全面否定四十多年来的中美关系,大肆污蔑攻击中国共产党,鼓吹全面对华围堵遏制,耸人听闻,狂言乱语,受到包括美国有识之士在内的,所有爱好和平、有正义感的人们的批评和谴责。 Wang Wenbin : Pompeo a nié les relations sino-américaines qui se sont développées depuis les 40 dernières années, a attaqué de manière flagrante le PCC et a appelé à bloquer et endiguer la Chine sur tous les plans. Ses propos sensationnels ont été critiqués et condamnés par toutes les personnes qui aiment la paix et qui ont le sens de la justice, y compris des Américains clairvoyants.
104875 蓬佩奥诬蔑中国共产党“为霸权主义而生”不仅是由于无知,更是出于偏见。 La calomnie de Pompeo contre le Parti communiste chinois (PCC) « pour l'hégémonisme » n'est pas seulement due à son ignorance, mais aussi à ses préjugés.