| ID | 原文 | 译文 |
| 104856 | 我这里要说的是,对于中国驻休斯敦总领馆的人员,中方将会作出妥善的安排。 | Je dirai simplement que la partie chinoise prendra les dispositions judicieuses à leur égard. |
| 104857 | BBC记者:你刚才说,美方强行进入中国驻休斯敦总领馆,能否提供更多信息? | BBC : Vous venez de dire que la partie américaine est entrée par effraction dans le consulat général de Chine à Houston. Pouvez-vous nous donner plus d'informations à ce sujet ? |
| 104858 | 汪文斌:中国驻休斯敦总领馆馆舍是外交领事馆舍,也是中国的国家财产。 | Wang Wenbin : Les locaux du consulat général de Chine à Houston sont à la fois des locaux diplomatiques et consulaires de la Chine et la propriété de l'État chinois. |
| 104859 | 根据《维也纳领事关系公约》和《中美领事条约》,美方不得以任何方式侵犯中国驻休斯敦总领馆馆舍。 | Conformément à la « Convention de Vienne sur les relations consulaires » et au « Traité consulaire sino-américain », les États-Unis ne peuvent empiéter sur les locaux du consulat général de Chine à Houston de quelque manière que ce soit. |
| 104860 | 对于美方强行进入中国驻休斯敦总领馆馆舍的行径,中方表示强烈不满和坚决反对,已提出严正交涉。 | La Chine exprime son vif mécontentement et sa ferme opposition à l'entrée de force des États-Unis dans les locaux du consulat général de Chine à Houston, et a effectué des représentations solennelles. |
| 104861 | 澳大利亚广播公司记者:上周,澳大利亚常驻联合国代表团致函联合国秘书长,称中方在南海问题上的主张没有法律依据,中方对此有何评论? | Australian Broadcasting Corporation : La semaine dernière, la Mission permanente de l'Australie auprès de l'ONU a écrit au Secrétaire général de l'ONU, déclarant que les revendications de la Chine sur la question de la Mer de Chine méridionale n'avaient aucun fondement juridique. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 104862 | 汪文斌:中国在南海的领土主权和海洋权益是在长期历史过程中形成的,为中国历届政府所坚持,符合包括《联合国海洋法公约》在内的国际法,不会因个别国家无端指责而改变。 | Wang Wenbin : La souveraineté territoriale de la Chine et ses droits et intérêts maritimes sur la Mer de Chine méridionale se sont développés tout au long de l'histoire. Ils ont été soutenus par les gouvernements chinois successifs et en conformité avec le droit international, y compris la « Convention des Nations Unies sur le droit de la mer » (CNUDM). Ils ne seront pas altérés par les accusations injustifiées de certains pays. |
| 104863 | 澳大利亚有关言论罔顾事实,违背国际法和国际关系基本准则,中方对此表示坚决反对。 | La Chine s'oppose fermement aux remarques de la partie australienne qui font fi des faits, qui vont à l'encontre du droit international et des normes fondamentales régissant les relations internationales. |
| 104864 | 路透社记者:中国媒体报道称,中方人员是从正门进入美国驻成都总领馆的。 | Reuters : Les médias chinois ont déclaré ce matin que des responsables chinois étaient entrés dans le consulat général américain à Chengdu par la porte principale. |
| 104865 | 那为什么中国驻休斯敦总领馆的大门是锁着的? | Pourquoi la porte du consulat général de Chine à Houston était-elle fermée à clé ? |