| ID | 原文 | 译文 |
| 104846 | 新加坡《海峡时报》记者:据报道,上周五,一名新加坡籍男子因涉嫌为中国从事间谍活动而被美方定罪。 | The Straits Times : Selon des reportages, vendredi dernier, un Singapourien a été condamné aux États-Unis pour espionnage pour la Chine. |
| 104847 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? |
| 104848 | 汪文斌:我不了解有关情况。 | Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de ce que vous venez de mentionner. |
| 104849 | 但我想指出,美方执法部门为了抹黑打压中国,近来不断炒作所谓“中国渗透”、“中国间谍问题”,已经到了草木皆兵、杯弓蛇影的地步。 | Mais je tiens à souligner que, ces derniers temps, les organes américains chargés de l'application des lois n'ont cessé de faire du tapage autour de l'« infiltration » et de l'« espionnage chinois » à tel point qu'ils voient des ennemis partout dans la frayeur et qu'ils s'effarouchent des fantasmes de leur imagination. |
| 104850 | 众所周知,美国在全球范围内猖獗地大搞间谍窃密活动,连自己盟友都不放过。 | Comme tout le monde le sait, les États-Unis se livrent de manière effrénée à des activités d'espionnage et de vol partout dans le monde, sans épargner même leurs alliés. |
| 104851 | 这些都有实据可查。 | Il y a des preuves tangibles de cela. |
| 104852 | 我们敦促美方停止“贼喊捉贼”,停止利用所谓间谍问题对中国进行污蔑抹黑。 | Nous exhortons les États-Unis à cesser de jouer le jeu du voleur criant au voleur et à cesser de calomnier la Chine sous couvert d'espionnage. |
| 104853 | 法新社记者:美国驻成都总领馆的美方人员是否必须离开中国? | AFP : Les personnels américains du consulat général américain à Chengdu doivent-ils quitter la Chine ? |
| 104854 | 中国驻休斯敦总领馆的中方人员是否也被要求离开美国? | Et les personnels chinois du consulat général de Chine à Houston ont-ils également reçu la demande de quitter les États-Unis ? |
| 104855 | 汪文斌:关于中国驻休斯敦总领馆馆员的有关情况,相信你已经从媒体上看到了。 | Wang Wenbin : Je suis sûr que vous avez déjà vu dans les médias la situation des personnels de notre consulat général à Houston. |