ID 原文 译文
104686 中国政府一贯要求中国企业在依法合规的基础上开展对外经济合作。 Le gouvernement chinois demande toujours aux entreprises chinoises de se conformer aux lois et réglementations dans la coopération économique avec l'étranger.
104687 我们敦促美方一些人士端正心态、摒弃偏见,停止动用国家机器打压中国企业,多做有利于促进中美关系的事,而不是相反。 Nous exhortons certaines personnes aux États-Unis à adopter une vue juste et impartiale sur cette question, à cesser d'utiliser le pouvoir de l'État pour réprimer les entreprises chinoises et à faire davantage de choses favorables aux relations sino-américaines, et non le contraire.
104688 法新社记者:法国呼吁由联合国率领的观察团评估维吾尔族人在新疆的状况。 AFP : La France a appelé à une mission d'observation dirigée par l'ONU pour évaluer la situation des Ouïgours dans le Xinjiang.
104689 中方对此有何回应? La Chine a-t-elle une réponse à cela ?
104690 汪文斌:首先我想说的是,新疆问题根本不是什么人权问题,而是反暴力恐怖主义和反分裂问题。 Wang Wenbin : Pour commencer, les questions liées au Xinjiang ne concernent pas du tout les droits de l'homme, mais la lutte contre le terrorisme violent et le séparatisme.
104691 当前新疆各族人民基本人权得到有效保障,人民生活安居乐业。 Les droits de l'homme fondamentaux des habitants de toutes les ethnies du Xinjiang sont efficacement garantis, et la population mène une vie paisible et heureuse.
104692 新疆维吾尔自治区成立60多年来,新疆地区经济总量增长了近200倍,当地各族群众生活水平逐年提高。 Depuis les 60 dernières années qui ont suivi la création de la Région autonome ouïgoure du Xinjiang, son produit intérieur brut a été multiplié par 200 et le niveau de vie de la population s'est constamment amélioré.
104693 2014年至2019年底,全区累计实现73万户、292万贫困人口脱贫,贫困率由2013年的19.4%下降至1.24%。 De 2014 à fin 2019, 2,92 millions de personnes appartenant à 730 000 ménages sont sorties de la pauvreté, ce qui a diminué le taux de pauvreté de la région, passant à 1,24%, contre 19,4% en 2013.
104694 新疆各族群众正常宗教活动受到法律保护,公民宗教信仰自由得到依法保障,目前新疆平均每530位穆斯林民众就拥有一座清真寺,这一比例比很多穆斯林国家都要高。 Les activités religieuses normales des habitants du Xinjiang et la liberté de croyance religieuse sont protégées par la loi. Il y a une mosquée pour 530 musulmans au Xinjiang, soit un nombre plus élevé que dans beaucoup de pays musulmans.
104695 在不久前结束的人权理事会第44届会议上,46个国家共同发言,积极评价中国新疆人权事业发展成就。 Lors de la 44e session du Conseil des droits de l'homme de l'ONU qui s'est terminée récemment, 46 pays ont salué, dans une intervention conjointe, les progrès des droits de l'homme au Xinjiang en Chine.