| ID | 原文 | 译文 |
| 104556 | 美国一些政客的反华言行只会让中国人民更加紧密地团结在中国共产党周围,奋力实现中华民族伟大复兴的中国梦,同各国人民一道奋力开创人类命运共同体的光明未来。 | En réponse aux propos et aux actes hostiles de certains politiciens américains, le peuple chinois ne fera que s'unir plus étroitement autour du PCC, s'efforcera de réaliser le grand renouveau de la nation chinoise et travaillera avec les autres pays pour le brillant avenir d'une communauté de destin pour l'humanité. |
| 104557 | 日本NHK电视台记者:美国国务卿蓬佩奥30日发表声明,代表美国人民对李登辉去世表示哀悼。 | NHK : Le Secrétaire d'Etat américain Pompeo a publié hier une déclaration présentant ses condoléances pour le décès de Lee Teng-hui au nom du peuple américain. |
| 104558 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 104559 | 汪文斌:我注意到有关消息。 | Wang Wenbin : J'ai remarqué cette information. |
| 104560 | “台独”是一条走不通的绝路。 | L'« indépendance de Taïwan » est une impasse. |
| 104561 | 中国国家统一、民族复兴的历史大势,是任何人、任何势力都无法阻挡的。 | Aucun individu ni aucune force ne peut entraver la tendance historique à la réunification et au renouveau nationaux de la Chine. |
| 104562 | 我们要求有关国家坚持一个中国原则,谨慎对待涉台问题,不要向“台独”势力发出任何错误信号。 | Nous exhortons le pays concerné à adhérer au principe d'une seule Chine, à traiter avec prudence les questions liées à Taïwan et à éviter d'envoyer un signal erroné aux forces sécessionnistes de Taïwan. |
| 104563 | 总台央视记者:我们注意到近期中欧双方互动频繁。 | CCTV : Nous avons noté les interactions fréquentes qui ont lieu récemment entre la Chine et l'UE. |
| 104564 | 昨天,韩正副总理同欧盟委员会第一副主席蒂默曼斯举行视频会见。 | Hier, le Vice-Premier Ministre Han Zheng a eu une entrevue par liaison vidéo avec le premier Vice-Président de la Commission européenne Frans Timmermans. |
| 104565 | 前天,刘鹤副总理同欧委会执行副主席东布罗夫斯基斯共同主持第八次中欧经贸高层对话。 | Avant-hier, le Vice-Premier Ministre Liu He a coprésidé, avec le Vice-Président exécutif de la Commission européenne Valdis Dombrovskis, le huitième Dialogue économique et commercial de haut niveau Chine-UE. |