ID 原文 译文
104516 鉴于外方的强烈反应,中方是否会重新评估香港国安法的实施? Etant donné les vives réactions à l'étranger, la Chine réévalue-t-elle la mise en œuvre de la loi sur la sécurité nationale ?
104517 汪文斌:首先,我要纠正你一个不准确的说法,你说有很多国家批评香港国安法,这不是事实。 Wang Wenbin : Tout d'abord, je dois corriger un élément inexact dans votre question. Vous avez dit que de nombreux pays avaient critiqué la Chine au sujet de la loi sur la sécurité nationale. Ce n'est pas vrai.
104518 我可以告诉你一个事实,在前不久召开的联合国人权理事会第44届会议上,有54个国家做共同发言,支持中方制定香港国安法。 En fait, lors de la récente 44e session du Conseil des droits de l'Homme des Nations unies, 54 pays se sont prononcés, dans une déclaration commune, en faveur de l'élaboration par la Chine de la loi sur la préservation de la sécurité nationale à Hong Kong.
104519 至于中方在香港国安法问题上的立场,我可以告诉你:香港是中国的特别行政区,香港事务纯属中国内政,任何外国或者组织无权干涉。 En ce qui concerne notre position sur la loi, je peux vous dire ceci : Hong Kong est une région administrative spéciale de la Chine, les affaires de Hong Kong relèvent purement des affaires intérieures de la Chine, aucun pays étranger ni aucune organisation étrangère n'a le droit de s'y immiscer.
104520 少数国家通过了一些对中方的所谓制裁措施,这违反了不干涉别国内政这一国际关系基本准则,中方对此坚决反对并已采取了反制措施。 Un petit nombre de pays ont imposé de soi-disant sanctions à la Chine, en violation du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, une norme fondamentale régissant les relations internationales. La Chine s'y oppose fermement et a pris des contre-mesures.
104521 我要强调的是,中方不惧怕任何外部势力的恐吓,我们维护国家主权安全发展利益、贯彻“一国两制”方针、反对任何外部势力干涉香港事务的决心坚定不移、不可撼动。 Je dois souligner que la Chine ne sera intimidée par l'intimidation d'aucune force extérieure. Notre détermination à sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts en matière de développement du pays, à appliquer le principe dit « un pays, deux systèmes » et à nous opposer à toute ingérence étrangère dans les affaires de Hong Kong est ferme et inébranlable.
104522 法新社记者:前港督彭定康昨天称,中国中央政府利用香港国安法进行“政治清洗”。中方对此有何回应? AFP : Avez-vous une réponse au commentaire de l'ancien gouverneur de Hong Kong Chris Patten, hier, selon lequel la loi sur la sécurité nationale a été utilisée par Beijing pour mener une épuration politique scandaleuse ?
104523 汪文斌:彭定康有关言论毫无根据。 Wang Wenbin : Le commentaire de Chris Patten n'a aucun fondement factuel.
104524 我要重申的是,香港国安法针对的是极少数危害国家安全的违法犯罪行为和活动,保护的是绝大多数,不仅不会影响广大香港居民依法享有的各项权利和自由,反而会使香港广大居民的合法权利和自由在安全环境下得到更好行使。 Je voudrais réaffirmer que la loi sur la préservation de la sécurité nationale à Hong Kong ne cible qu'une catégorie très restreinte d'actes criminels mettant en péril la sécurité nationale et protège l'écrasante majorité. Elle n'affectera pas les droits et libertés légitimes des résidents de Hong Kong et en garantira mieux l'exercice dans un environnement sûr.
104525 法律实施后,香港的法律体系将更加完备,社会秩序将更加稳定,香港的长治久安、港人的根本福祉将得到有效的保障。 Avec la mise en œuvre de la loi, Hong Kong bénéficiera d'un système juridique plus complet et d'un ordre social plus stable, la stabilité durable à Hong Kong et le bien-être fondamental des résidents de Hong Kong seront efficacement garantis.