| ID | 原文 | 译文 |
| 104326 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 104327 | 汪文斌:我刚才已经就克什米尔问题阐述了中方立场,不再重复。 | Wang Wenbin : Je viens d'exposer la position de la Chine sur la question du Cachemire et je ne vais pas la répéter. |
| 104328 | 法新社记者:美国国务卿蓬佩奥昨天称,会保护所有目前身在海外的香港活动人士,包括被中国官方通缉的人士。 | AFP : Pompeo a déclaré hier qu'il protégerait tous les militants de Hong Kong qui se trouvent actuellement hors de Chine, y compris les militants poursuivis par les autorités chinoises. |
| 104329 | 中方是否就此向美方提出抗议? | La Chine a-t-elle protesté auprès de la partie américaine à ce sujet ? |
| 104330 | 汪文斌:我刚才已经说过,蓬佩奥近期一再就涉港问题发表错误言论。 | Wang Wenbin : Comme je viens de le dire, Pompeo a fait maintes et maintes fois des remarques erronées sur les questions liées à Hong Kong. |
| 104331 | 我们敦促蓬佩奥等美方政客切实遵守国际法和国际关系基本准则,立即停止发表不负责任的言论,停止以任何方式干涉包括香港事务在内的中国内政。 | Nous exhortons Pompeo et ses proches à respecter le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales, à cesser immédiatement de faire des remarques irresponsables et à cesser de s'ingérer de quelque manière que ce soit dans les affaires intérieures de la Chine, y compris les affaires de Hong Kong. |
| 104332 | 为帮助阿塞拜疆应对新冠肺炎疫情,中国政府决定向阿塞拜疆派遣抗疫医疗专家组。 | Le gouvernement chinois a décidé d'envoyer une équipe d'experts médicaux en Azerbaïdjan pour aider le pays à lutter contre le Covid-19. |
| 104333 | 专家组由国家卫生健康委员会组建,四川省卫健委选派,已于8月4日启程。 | Cette équipe d'experts médicaux, organisée par la Commission nationale de la Santé et sélectionnée par la Commission provinciale de la Santé du Sichuan, est partie pour l'Azerbaïdjan le 4 août. |
| 104334 | 法新社记者:3日,法国方面称,香港国安法损害香港高度自治和基本自由,法国将暂停批准与香港的引渡协议。 | AFP : La France a déclaré hier qu'elle suspendait la ratification d'un traité d'extradition avec Hong Kong, car la nouvelle loi sur la sécurité nationale a sapé le haut degré d'autonomie et les libertés fondamentales de Hong Kong. |
| 104335 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |