| ID | 原文 | 译文 |
| 104256 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 104257 | 是否有计划向黎巴嫩提供帮助? | La Chine envisage-t-elle d'apporter une assistance au Liban ? |
| 104258 | 汪文斌:中方对黎巴嫩发生重大爆炸造成大量人员伤亡这一不幸事件深感震惊和悲痛。 | Wang Wenbin : La Chine est profondément choquée et attristée par l'explosion massive au Liban qui a fait bon nombre de victimes et de blessés. |
| 104259 | 我们对遇难者表示深切的哀悼,向伤者和遇难者家属表示诚挚的慰问,祝愿伤者早日康复。 | Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles des victimes et nos sincères sentiments de compassion aux blessés et aux familles endeuillées, et nous souhaitons un prompt rétablissement aux blessés. |
| 104260 | 中方愿为黎方妥处有关事件、实现国家发展积极提供力所能及的帮助。 | Nous sommes prêts à apporter une assistance, dans la mesure de notre capacité, pour aider le Liban à gérer judicieusement l'incident et à réaliser son développement national. |
| 104261 | 法新社记者:据《华尔街日报》报道,中美同意于8月15日举行高级别经贸磋商。 | AFP : Selon le « Wall Street Journal », les États-Unis et la Chine ont convenu de tenir des négociations économiques et commerciales de haut niveau le 15 août. |
| 104262 | 中方能否证实? | Pouvez-vous le confirmer ? |
| 104263 | 汪文斌:关于中美经贸协议的具体情况,建议你向主管部门询问。 | Wang Wenbin : Je vous conseille de vous renseigner auprès du département compétent pour les détails concernant l'accord commercial sino-américain. |
| 104264 | 凤凰卫视记者:美国在台协会5日表示,美卫生与公众服务部部长阿扎将在未来几天内率团访问台湾。 | Phoenix TV : L'Institut américain de Taiwan a annoncé le 5 août que le Secrétaire américain à la Santé et aux Services sociaux, Alex Azar, allait effectuer une visite à Taiwan à la tête d'une délégation dans les prochains jours. |
| 104265 | 请问中方有何回应? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |