ID 原文 译文
104246 中央电视台记者:昨天,中国欧盟商会主席伍德克在新闻发布会上表示,“虽然疫情的暴发对在华欧盟企业造成了影响,但中国及时采取的各项应对措施十分有效,欧盟企业仍对在华发展充满信心,希望成为中国发展故事的一部分。” CCTV : Joerg Wuttke, président de la Chambre de Commerce de l'Union européenne en Chine, a déclaré hier lors d'une conférence de presse que « des mesures efficaces ont été prises par la Chine malgré les retombées de l'épidémie de COVID-19. Les entreprises européennes restent pleinement confiantes pour faire des affaires en Chine et espèrent prendre part au développement de la Chine ».
104247 中国欧盟商会6月发布的调查报告显示,超过六成的欧盟企业表示中国仍然是其前三大投资目的地之一。 Selon une enquête réalisée en juin par la Chambre de Commerce de l'UE en Chine, la Chine reste parmi les trois premières destinations d'investissement pour plus de 60% des entreprises européennes.
104248 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
104249 汪文斌:我们注意到中国欧盟商会负责人的有关表态。 Wang Wenbin : Nous avons pris note des remarques du responsable de la Chambre de Commerce de l'UE en Chine.
104250 中国是建设开放型世界经济的积极倡导者和推动者,始终坚持打开大门搞建设,致力于为包括欧洲在内的各国企业营造市场化、法治化、国际化的营商环境。 Acteur actif pour la promotion d'une économie mondiale ouverte, la Chine œuvre toujours au développement en maintenant la porte grande ouverte, et travaille à créer un environnement commercial basé sur le marché, la primauté du droit et la coopération internationale pour les entreprises de différents pays, y compris les entreprises européennes.
104251 截至2019年,欧盟已经连续16年成为中国的第一大贸易伙伴,去年中欧贸易额首次突破7000亿美元。 Jusqu'en 2019, l'UE est demeurée le premier partenaire commercial de la Chine pendant 16 années consécutives, avec un volume total d'échanges atteignant le niveau record de 700 milliards de dollars.
104252 我想强调的是,无论是欧洲企业还是其他国家的企业,都普遍看好中国经济增长前景和持续优化的营商环境。 Je tiens à souligner que les entreprises étrangères, qu'elles soient européennes ou d'autres régions du monde, sont optimistes quant aux perspectives économiques de la Chine et à l'amélioration de l'environnement des affaires.
104253 作为一个拥有14亿人口、9亿劳动力资源、1.2亿市场主体的发展中大国,中国将一如既往地欢迎包括欧洲在内的各国企业来华投资兴业,并将坚定不移地深化改革,扩大开放,为各国企业在华发展提供更多合作机遇,创造更多发展红利。 En tant que grand pays en développement avec une population de 1,4 milliard d'habitants, 900 millions d'actifs et 120 millions d'acteurs sur le marché, la Chine souhaite comme toujours la bienvenue aux entreprises des différents pays, y compris celles d'Europe, et continuera à approfondir fermement la réforme et à élargir l'ouverture, pour créer plus d'opportunités de coopération et de dividendes de développement pour leurs activités en Chine.
104254 包括欧洲在内的世界各国企业,都是中国发展故事的一部分,相信未来还会继续共同书写更多在华发展和互利共赢的成功故事。 Les entreprises étrangères, y compris les entreprises européennes, font partie de l'histoire du développement de la Chine, et nous avons la certitude qu'elles continueront de réussir et de se développer dans la coopération gagnant-gagnant en Chine.
104255 半岛电视台记者:4日,黎巴嫩首都贝鲁特发生大规模爆炸,目前已造成至少100人死亡,4000多人受伤。 Al Jazeera : Une explosion massive a secoué Beyrouth, la capitale du Liban, le 4 août. Au moins 100 personnes ont été tuées et plus de 4 000 blessées.