ID 原文 译文
104126 塔斯社记者:关于美国卫生与公众服务部部长阿扎将访问台湾,这将是1979年后美方最高级别官员访台。 TASS : Ma question concerne la visite du Secrétaire américain à la Santé et aux Services sociaux, Alex Azar, à Taïwan. Ce serait le voyage au plus haut niveau depuis 1979.
104127 如美方继续与台湾方面保持此类官方往来,中方将作何反应? Si les Etats-Unis poursuivaient ces contacts officiels avec Taïwan, quelle pourrait être la réponse de la Chine ?
104128 汪文斌:我昨天已经回答过这个问题。 Wang Wenbin : J'ai répondu hier à une question similaire.
104129 我们敦促美方纠正错误,恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止一切形式的美台官方往来。 Nous exhortons les Etats-Unis à corriger leur erreur, à respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains et à mettre fin aux relations officielles avec Taïwan sous quelque forme que ce soit.
104130 对于美方的错误行径,中方将会采取坚决有力的反制措施。 La Chine prendra des contre-mesures fermes en réponse aux actes erronés de la partie américaine.
104131 凤凰卫视记者:第一个问题,请问中国驻美记者签证延期问题有何新的进展? Phoenix TV : Première question, y a-t-il du nouveau sur la prolongation des visas des journalistes chinois aux Etats-Unis ?
104132 另外,香港外国记者会6日发表声明,呼吁中美两国政府不要把记者签证作为处理国际争议的武器。 Le Club des correspondants étrangers de Hong Kong a publié une déclaration le 6 juin, appelant les gouvernements chinois et américain à ne pas utiliser les visas des journalistes comme une arme dans le règlement des différends internationaux.
104133 你对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
104134 第二个问题,据报道,美国计划再次向台湾出售武器,这次至少对台出售4架海上捍卫者(Sea Guardian)大型无人侦察机以及一些配件,总值可能超过6亿美元。 Deuxième question, il est rapporté que les Etats-Unis prévoient de vendre encore des armes à Taïwan, cette fois concernant au moins quatre gros drones de surveillance Sea Guardian et des pièces détachées, d'une valeur totale de plus de 600 millions de dollars.
104135 请问中方有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à cela ?