ID 原文 译文
104106 他表示,面对疫情,中国运往美国的防疫物资拯救了很多生命,并指出希望进一步促进交流合作,共同克服疫情带来的影响。 Branstad a déclaré que, face à la pandémie de Covid-19, les fournitures médicales acheminées de la Chine aux Etats-Unis ont sauvé des vies. Il espère promouvoir les échanges et la coopération bilatéraux et surmonter l'impact du Covid-19.
104107 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
104108 汪文斌:流行性疾病不分国界和种族,是人类的共同敌人。 Wang Wenbin : La pandémie ne respecte ni frontières ni races.
104109 团结合作是最有力的武器,挽救生命是最紧迫的任务。 Pour vaincre cet ennemi commun de l'humanité, la solidarité et la coopération sont notre arme la plus puissante, et sauver des vies est la tâche la plus urgente.
104110 中方对美国国内疫情形势感同身受,已向美方提供了大量防疫物资援助,为美方自华采购医疗物资提供便利和支持。 Nous comprenons ce que vivent les Etats-Unis à ce moment critique et nous leur avons fourni de grandes quantités de fournitures médicales. Nous avons également facilité l'achat par la partie américaine de produits médicaux en Chine.
104111 截至8月2日,中方累计向美方提供口罩265亿只、防护服3.3亿件、护目镜3100万副、外科手套6.1亿双、呼吸机1.15万台。 Au 2 août, la Chine a fourni 26,5 milliards de masques, 330 millions de blouses de protection, 31 millions de paires de lunettes de protection, 610 millions de paires de gants chirurgicaux et 11 500 respirateurs à la partie américaine.
104112 我们希望美国早日战胜疫情。 Nous espérons que les Etats-Unis vaincront la pandémie le plus tôt possible.
104113 同时,希望美国一小撮政客停止将疫情政治化、把病毒污名化,停止向中方“甩锅”推责,同国际社会一道克服疫情带来的影响。 Nous espérons également que certains politiciens américains arrêteront de politiser l'épidémie, de stigmatiser le virus et de rejeter la responsabilité sur la Chine. Ils doivent travailler avec la communauté internationale pour surmonter l'impact de la pandémie.
104114 法新社记者:美国总统特朗普6日签署行政令,禁止美国公司或个人与TikTok和微信的母公司进行交易。 AFP : Le Président américain Donald Trump a signé le 6 août un décret visant à interdire aux entreprises ou individus américains les transactions avec les propriétaires de TikTok et WeChat.
104115 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?