| ID | 原文 | 译文 |
| 104086 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 104087 | 赵立坚:中方坚决反对美方违反市场原则和世贸组织规则,泛化国家安全概念,滥用国家力量,无理打压TikTok等非美国企业。 | Zhao Lijian : La Chine s'oppose fermement à l'abus du concept de sécurité nationale et du pouvoir de l'État par les États-Unis pour réprimer sans raison des entreprises non américaines comme TikTok. Cela viole les principes du marché et les règles de l'OMC. |
| 104088 | 这种赤裸裸的霸凌行径和政治操弄早已被美国国内和国际社会识破,并受到各界人士同声谴责,这是他们应有的下场。 | De telles brimades et manipulations politiques flagrantes ont été percées à jour et condamnées par la communauté internationale, y compris les Américains. |
| 104089 | 我们敦促美方纠正歇斯底里的错误做法,遵守市场原则和世贸组织规则,停止对有关企业的无理打压和歧视性限制。 | Nous exhortons la partie américaine à corriger ses actions hystériques et erronées, à respecter les principes du marché et les règles de l'OMC, et à mettre fin à la répression injustifiée et aux restrictions discriminatoires visant les entreprises concernées. |
| 104090 | 路透社记者:第一个问题,你刚才宣布的对美相关人员制裁是从今天开始吗? | Reuters : Première question, les sanctions que vous venez d'annoncer contre des responsables américains prennent-elles effet aujourd'hui ? |
| 104091 | 第二个问题,今天上午,香港“壹传媒”创办人黎智英因涉嫌勾结外国势力、违反香港国安法被捕。 | Deuxième question, le magnat des médias de Hong Kong Jimmy Lai a été arrêté aujourd'hui à Hong Kong en vertu de la « Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong » pour collusion présumée avec des forces étrangères. |
| 104092 | 你能否说明黎“勾结外国势力”具体指什么?第三个问题,报道称,大陆军机今天飞越了“台湾海峡中间线”。 | Pouvez-vous préciser ce qu'on entend exactement par « collusion avec des forces étrangères » ? Troisième question, des avions de combat chinois ont franchi ce matin la ligne médiane du détroit de Taiwan. |
| 104093 | 请问这是中方对美卫生部长阿扎访台的反制措施吗? | Est-ce une contre-mesure de la Chine face à la visite du Secrétaire américain à la Santé Azar à Taiwan ? |
| 104094 | 赵立坚:关于第一个问题,有关制裁从即日开始。 | Zhao Lijian : Concernant votre première question, ces sanctions prennent effet dès aujourd'hui. |
| 104095 | 关于第二个问题,我想说的是,香港是法治社会,我们支持特区有关执法机构依法履职尽责。 | Quant à votre deuxième question, Hong Kong est régie par la primauté du droit. Nous soutenons les autorités chargées de l'application des lois de la Région administrative spéciale de Hong Kong pour assumer leurs responsabilités conformément à la loi. |