| ID | 原文 | 译文 |
| 103896 | 赵立坚:恕我直言,美方个别人的表态,并不令人意外。因为他们对于“事实”向来是有自己所谓的“定义”的。在他们眼里,只要能攻击抹黑中国,谎言即事实。 | Zhao Lijian : Pour être franc, ces commentaires ne sont pas surprenants parce que nous savons que certains individus aux Etats-Unis ont leur propre définition de la vérité : tant qu'un mensonge sert à attaquer et à salir la Chine, c'est un fait. |
| 103897 | 关于武汉病毒研究所管理和研究等情况,中方科学家已多次接受媒体采访,从专业角度介绍了情况。 | Des scientifiques chinois ont partagé leurs points de vue professionnels sur la gestion et la recherche au WIV lors de plusieurs entretiens accordés aux médias. |
| 103898 | 没有任何证据支持新冠病毒来自实验室的说法,这是事实,是非常清楚的。 | Il n'y a aucune preuve à l'appui de l'affirmation selon laquelle le nouveau coronavirus proviendrait d'un laboratoire. C'est un fait aussi clair que le jour. |
| 103899 | 说到事实,我们倒真是希望美方能向媒体开放德特里克堡基地,就美海外200多个生物实验室等问题公开更多事实,请世卫组织专家去美国开展溯源调查,让美方也有机会说明真相,给美国人民和国际社会一个交代。 | S'agissant de faits, nous espérons vraiment que les Etats-Unis puissent ouvrir leur base de recherche de Fort Detrick aux médias, publier plus d'informations sur leurs plus de 200 laboratoires de biologie à l'étranger et inviter des experts de l'OMS à enquêter sur l'origine du virus dans le pays, afin qu'ils aient l'occasion de dire la vérité et d'offrir une explication au peuple américain et à la communauté internationale. |
| 103900 | 至于美方发言人提到“保全面子而不是拯救生命”,美方应该反躬自省。 | La porte-parole de la partie américaine a mentionné les termes « préférer sauver la face plutôt que sauver des vies ». Les Etats-Unis devraient réfléchir à leur propre comportement. |
| 103901 | 中国共产党坚持人民至上、生命至上,中国政府交出的抗疫答卷经得起时间和历史的检验,这与美国政党的“政治私利至上”形成鲜明对比。 | Le PCC place le peuple et la vie au premier plan. La réponse du gouvernement chinois à l'épidémie peut résister à l'épreuve du temps et de l'histoire. Cela contraste fortement avec les partis politiques américains qui accordent la priorité aux intérêts politiques égoïstes. |
| 103902 | 美国当前新冠病毒确诊病例已经超过500多万,死亡病例超过16万。与其机械重复“甩锅”中国,集中精力抗击疫情、拯救生命才是美方真正应该做的事情。 | Alors que les cas confirmés aux Etats-Unis ont franchi le seuil des cinq millions et que les décès ont dépassé les 160 000, se concentrer sur la lutte contre le virus et sauver des vies devrait être la seule véritable tâche à accomplir par les Etats-Unis, au lieu de répéter des prétextes pour rejeter la responsabilité sur la Chine. |
| 103903 | 共同社记者:第一个问题,今天日本内阁官房长官菅义伟称,日方对香港警方对黎智英和周庭实施拘捕深表关切。 | Kyodo News : Le secrétaire général du gouvernement japonais, Yoshihide Suga, a exprimé aujourd'hui sa profonde inquiétude quant aux arrestations de Jimmy Lai et Agnes Chow à Hong Kong. |
| 103904 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 103905 | 第二个问题,上述行动使不少在香港从事媒体工作的人员感到担心,中方是否认为有关行动可能影响中国和香港地区的国际形象? | Deuxième question, les arrestations ont inquiété de nombreux membres du personnel des médias de Hong Kong. Pensez-vous qu'un tel comportement nuira à l'image de la Chine et de Hong Kong dans le monde ? |