| ID | 原文 | 译文 |
| 103826 | 你能否证实? | Pouvez-vous le confirmer ? |
| 103827 | 第二,白宫国家经济委员会主任库德洛表示,中美第一阶段经贸协议进展良好。 | Deuxièmement, le conseiller principal de la Maison-Blanche, Larry Kudlow, a déclaré que l'accord commercial sino-américain de première phase avance favorablement. |
| 103828 | 你有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 103829 | 赵立坚:中方在中美经贸问题上的立场是一贯的、明确的。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur l'accord commercial est constante et claire. |
| 103830 | 至于你提到的具体问题,建议你向主管部门询问。 | En ce qui concerne les détails spécifiques, je vous conseille de vous renseigner auprès du département compétent. |
| 103831 | 关于TikTok问题,我想说的是,TikTok就是一个给包括美国民众在内的世界各国人民提供休闲娱乐、才艺展示、交流分享的平台,跟国家安全毫不相干。 | Je voudrais ajouter quelques mots sur TikTok. C'est simplement une plate-forme qui permet aux populations du monde entier, y compris les Américains, de se distraire, de montrer leurs talents et de faire des échanges et des partages. Elle n'a rien à voir avec la sécurité nationale. |
| 103832 | 美国一些人在拿不出任何证据的情况下,泛化国家安全概念,无理打压非美国企业,吃相十分难看。 | Sans produire aucune preuve solide, certains individus aux États-Unis ont abusé du concept de sécurité nationale pour réprimer des entreprises non américaines. Ces mesures américaines sont vraiment honteuses. |
| 103833 | 全球化浪潮下的科技交流与合作应当是“百花齐放”,绝不应该是“木秀于林风必摧之”。 | À l'ère de la mondialisation, toutes les parties doivent s'épanouir ensemble grâce aux échanges et à la coopération scientifiques et technologiques, au lieu d'éliminer l'arbre qui excelle dans la forêt. |
| 103834 | 美国一些人出于一己私利挥舞“封禁”大棒,到头来的结果只能是作茧自缚,损人不利己。 | Certains individus aux États-Unis brandissent leurs bâtons de sanctions et de fermetures pour frapper les autres ; ils finiront par se ligoter eux-mêmes comme des cocons de vers à soie : cela nuit autant aux autres qu'à eux-mêmes. |
| 103835 | 凤凰卫视记者:美国总统特朗普接受采访时称,新冠肺炎疫情大流行大暴发后,他同中方领导人已经很久没有通话了。 | Phoenix TV : Le Président américain Trump a déclaré dans une interview que cela fait longtemps qu'il n'a pas parlé au dirigeant chinois depuis la survenue de l'épidémie de COVID-19. |