| ID | 原文 | 译文 |
| 103796 | 借用一句捷克的谚语:给别人挖坑的人,自己也会掉进坑里。 | Je terminerai la conférence de presse d'aujourd'hui avec un dicton tchèque : « Celui qui creuse une fosse pour les autres y tombera lui-même ». |
| 103797 | 总台央视记者:第十三届全国人大常委会第二十一次会议11日表决通过《全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区第六届立法会继续履行职责的决定》,明确香港特区第六届立法会继续履行职责不少于一年,直至第七届立法会任期开始为止。 | CCTV : Le Comité permanent de la 13e Assemblée populaire nationale (APN) a adopté par vote, lors de sa 21e session, le 11 août, la décision du Comité permanent de l'APN sur le maintien des fonctions du 6e Conseil législatif de la Région administrative spéciale de Hong Kong, stipulant clairement que le 6e Conseil législatif de la Région administrative spéciale de Hong Kong continuera à s'acquitter de ses fonctions pendant au moins un an jusqu'au commencement du mandat du 7e Conseil législatif de Hong Kong. |
| 103798 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 103799 | 赵立坚:全国人大常委会根据宪法和香港基本法,作出关于香港特区第六届立法会继续履行职责的决定,为香港特区第六届立法会继续履职提供了坚实的法律基础,有利于维护香港特区宪制秩序和法治秩序,有利于保障香港特区政府正常施政和社会正常运行。 | Zhao Lijian : Le Comité permanent de l'APN, conformément à la Constitution et à la Loi fondamentale de Hong Kong, a décidé que le 6e Conseil législatif continuera d'exercer ses fonctions. Cela fournit une base juridique solide pour que le 6e Conseil législatif de la Région administrative spéciale de Hong Kong continue de s'acquitter de ses fonctions, favorise le maintien de l'ordre constitutionnel et juridique à Hong Kong, et contribue à garantir l'administration par le gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, et le fonctionnement normal de la société. |
| 103800 | 国务院港澳办、香港中联办已分别发表声明,坚决拥护这一决定。 | Le Bureau du Conseil des Affaires d'État pour les affaires de Hong Kong et de Macao et le Bureau de liaison du gouvernement central populaire dans la Région administrative spéciale de Hong Kong ont exprimé leur soutien sans réserve à cette décision. |
| 103801 | 我想强调,香港是中国的特别行政区,香港特区立法会选举是中国的地方选举,香港事务纯属中国内政,不容任何外国政府、组织和个人插手干预。 | Je tiens à souligner que Hong Kong est une Région administrative spéciale de la Chine, que l'élection du Conseil législatif de Hong Kong est une élection locale de la Chine, et que les affaires de Hong Kong sont des affaires purement intérieures de la Chine qui ne permettent l'ingérence d'aucun gouvernement, organisation ou individu étranger. |
| 103802 | 《中国日报》记者:据报道,美国卫生与公共服务部部长阿扎11日在台湾大学发表演讲,称中国共产党本有机会向世界示警并共同抗疫,但选择不这样做。 | China Daily : Le Secrétaire américain à la Santé et aux Services sociaux, Alex Azar, a déclaré dans un discours prononcé le 11 août à la National Taiwan University : « Le Parti communiste chinois a eu l'occasion d'avertir le monde et de travailler avec le monde pour lutter contre l'épidémie. Mais il a choisi de ne pas le faire... |
| 103803 | 中国未履行《国际卫生条例》规定的义务,违背全球卫生所需的合作精神。 | La Chine n'a pas respecté les obligations stipulées par le "Règlement sanitaire international" (RSI), trahissant l'esprit de coopération dont nous avons besoin pour la santé mondiale... |
| 103804 | 如此种病毒出现在台、美等地,可能很容易就被遏制了。 | Si ce virus était apparu à Taiwan ou aux États-Unis, il aurait pu être facilement endigué ». |
| 103805 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |