| ID | 原文 | 译文 |
| 103706 | 不少中方企业人员通过包机等方式赴非洲复工复产,中国对非投资逆势增长。 | De nombreuses entreprises chinoises ont renvoyé leurs employés en Afrique par vols charters pour reprendre les activités, et les investissements chinois en Afrique ont augmenté malgré le Covid-19. |
| 103707 | 下一步,中方愿同非方携手努力,统筹推进疫情防控和复工复产,全面落实特别峰会成果,特别是结合非方关切和需求,加强在疫苗研发应用、贸易和投资便利化、产业本地化、电子商务等领域交流合作,推动中非合作克服疫情挑战,不断恢复并向前发展。 | A l'avenir, la Chine est prête à travailler avec l'Afrique pour promouvoir la lutte contre l'épidémie et la reprise des activités de manière coordonnée et mettre pleinement en œuvre les résultats du sommet extraordinaire, en particulier en renforçant les échanges et la coopération en matière de développement et de déploiement de vaccins, de facilitation du commerce et des investissements, de localisation des industries et de commerce électronique, afin de répondre aux préoccupations et aux besoins de la partie africaine. Nous ferons en sorte que la coopération sino-africaine surmonte les défis posés par le Covid-19 et continue à se rétablir et à progresser. |
| 103708 | 巴通社记者:今天是巴基斯坦独立日,你有什么想对巴基斯坦民众说的吗? | APP : Aujourd'hui, le Pakistan célèbre son jour de l'indépendance. Avez-vous quelque chose à dire aux Pakistanais ? |
| 103709 | 另据报道,中国援助巴基斯坦的一批呼吸机已经抵达巴基斯坦。 | En outre, il y a eu des reportages sur l'arrivée d'un lot de respirateurs offerts par la Chine au Pakistan. |
| 103710 | 你能否介绍中方支持巴基斯坦抗击疫情的更多情况? | Pourriez-vous nous en dire plus sur le soutien chinois au Pakistan dans la lutte contre le Covid-19 ? |
| 103711 | 赵立坚:今天正值巴基斯坦独立日,我们表示热烈祝贺! | Zhao Lijian : Alors qu'aujourd'hui marque le jour de l'indépendance du Pakistan, je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer nos félicitations. |
| 103712 | 相信巴基斯坦一定会在国家建设事业方面取得新的更大成就。我们祝愿中巴友谊之花开得越来越美丽! | Je suis convaincu que le Pakistan réalisera de plus grands progrès dans le développement national et que l'amitié entre la Chine et le Pakistan écrira des chapitres plus fructueux. |
| 103713 | 中国援助巴基斯坦1000台呼吸机移交仪式已于昨天在伊斯兰堡国际机场举行。 | Une cérémonie de remise de 1 000 respirateurs offerts par la Chine au Pakistan a eu lieu à l'aéroport international d'Islamabad le 13 août. |
| 103714 | 巴基斯坦国家灾害管理局局长阿夫扎尔向中国政府和人民表示感谢。 | Muhammad Afzal, président de l'Autorité pakistanaise de gestion des catastrophes (NDMA), a remercié le gouvernement et le peuple chinois. |
| 103715 | 阿夫扎尔在移交仪式上表示,中国政府和人民在抗击新冠肺炎疫情方面给予巴基斯坦持续和大量援助,帮助巴方有效防控疫情。 | M. Afzal a déclaré lors de la cérémonie que l'énorme aide apportée par la Chine avait aidé le Pakistan à contenir l'épidémie. |