ID 原文 译文
103666 我要强调的是,美方有关做法是对中美合作项目正常运作的妖魔化、污名化,对此我们表示强烈不满和坚决反对。 Je tiens à souligner que la décision américaine diabolise et stigmatise le fonctionnement normal d'un projet de coopération entre la Chine et les Etats-Unis. Nous exprimons notre vif mécontentement à cet égard et nous y opposons fermement.
103667 孔子学院是帮助各国人民学习中文、了解中国、加强中国与各国教育、文化交流与合作的桥梁和纽带。 Les instituts Confucius servent depuis longtemps de pont et de lien entre la Chine et d'autres pays dans les domaines de l'éducation et des échanges culturels, ce qui permet aux populations d'autres pays d'apprendre la langue chinoise et de comprendre la Chine.
103668 长期以来,美国孔子学院都是大学自愿申请,中美大学本着“相互尊重、友好协商、平等互利”的原则合作成立的,其运作管理公开透明,严格遵守当地法律,恪守大学各项规范,为促进中美人文交流作出了积极贡献,受到所在大学和美国各界的普遍欢迎。 Tous les instituts Confucius aux Etats-Unis sont établis dans des universités américaines sur une base volontaire et conformément au principe de respect mutuel, de consultation amicale, d'égalité et de bénéfices mutuels, conjointement par des universités chinoises et américaines. Le fonctionnement et la gestion des instituts Confucius sont ouverts et transparents, dans le strict respect des lois et règlements locaux et des règlements de ces universités. Leurs contributions aux échanges culturels et humains entre la Chine et les Etats-Unis ont été largement applaudies par les universités d'accueil et les divers milieux aux Etats-Unis.
103669 一段时间以来,美国一些人出于意识形态偏见和一己私利,对包括孔子学院在内的中美合作项目正常运作粗暴干扰、横加阻挠,完全不可接受。 Je dois souligner que, depuis un certain temps, certaines personnes aux Etats-Unis, mues par des préjugés idéologiques et des intérêts égoïstes, perturbent et entravent de manière flagrante et sans scrupules le fonctionnement normal des projets de coopération sino-américains, y compris les instituts Confucius. C'est tout simplement inacceptable.
103670 我们也注意到,蓬佩奥在其声明中大量引用毫无事实依据的所谓报告和报道,其无中生有、罗织罪名打压孔子学院的用心可见一斑。 Nous avons également noté que Pompeo a cité de nombreux rapports sans fondement dans sa déclaration, ce qui révèle son intention de réprimer les instituts Confucius sous des prétextes infondés.
103671 我们敦促美方摒弃冷战和零和博弈思维,立即纠正错误,停止将有关教育交流项目政治化,停止干扰中美间正常人文交流,停止损害中美互信与合作。 Nous exhortons les Etats-Unis à abandonner la mentalité de la guerre froide et l'état d'esprit du jeu à somme nulle et à corriger immédiatement leur erreur. Ils devraient cesser de politiser les projets d'échanges éducatifs concernés, de perturber les échanges culturels et humains normaux entre la Chine et les Etats-Unis et de saper la confiance mutuelle et la coopération entre les deux parties.
103672 我们保留对此事作出进一步反应的权利。 Nous nous réservons le droit d'apporter des réponses supplémentaires.
103673 总台央视记者:据报道,美国国务卿蓬佩奥访问斯洛文尼亚期间,同斯外长签署了有关5G网络安全的联合宣言。 CCTV : Selon les médias, le Secrétaire d'Etat américain Pompeo a signé avec le Ministre slovène des Affaires étrangères une déclaration commune sur la sécurité de la 5G.
103674 蓬佩奥发推特称这反映了“我们保护公民隐私和个人自由的共同承诺”。 Pompeo a déclaré sur Twitter que cela reflétait « [leur] engagement commun à protéger la vie privée et les libertés individuelles des citoyens ».
103675 此前蓬佩奥在捷克也谈到共同建设“清洁网络”。 Auparavant, il avait également évoqué les efforts conjoints pour construire un réseau propre en République tchèque.