ID 原文 译文
103656 中方也一直在国际社会支持巴勒斯坦人民的正义事业,是否担心阿联酋的做法会影响有关和平倡议的实施? La Chine se bat pour la juste cause du peuple palestinien sur la scène internationale. La Chine craint-elle que cette décision des EAU affecte la mise en œuvre des accords de paix concernés ?
103657 是否认为阿方这么做会伤害巴勒斯坦人民的利益? La Chine pense-t-elle que la décision des EAU nuira aux intérêts du peuple palestinien ?
103658 赵立坚:刚才我已经阐明了中方的立场。 Zhao Lijian : Je viens d'exposer la position de la Chine.
103659 中方在巴勒斯坦问题上的立场是一贯的、明确的。 La position de la Chine sur la question palestinienne est cohérente et claire.
103660 我们坚定支持巴勒斯坦人民争取恢复民族合法权利的正义事业和独立建国事业,支持缓和中东地区紧张局势、促进地区和平稳定的努力。 Nous continuerons à soutenir fermement la juste cause du peuple palestinien, qui consiste à recouvrer ses droits nationaux légitimes et à établir un Etat indépendant. Nous soutenons les efforts visant à apaiser les tensions au Moyen-Orient et à promouvoir la paix et la stabilité régionales.
103661 中方将继续为此发挥积极建设性作用。 Nous continuerons de jouer un rôle actif et constructif à cet égard.
103662 路透社记者:13日,美国国务院宣布要求孔子学院美国中心登记为“外国使团”。 Reuters : Les Etats-Unis ont déclaré le 13 août qu'ils demandaient au Centre américain de l'Institut Confucius (CIUS) de s'enregistrer en tant que « mission étrangère ».
103663 蓬佩奥国务卿发声明称,孔子学院是中方用以推动扩大全球影响力宣传机构的实体。 Le Secrétaire d'Etat américain Mike Pompeo a déclaré dans une déclaration que le CIUS était une entité destinée à promouvoir la propagande politique de Beijing.
103664 你对此有何回应? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
103665 赵立坚:孔子学院美国中心已经就此发布声明。 Zhao Lijian : Le Centre américain de l'Institut Confucius (CIUS) a publié une déclaration en réponse.