ID 原文 译文
103526 美情报部门长期以来对包括盟友在内的外国政府、企业和个人实施无差别的非法窃密监听活动,包括美本国公民基本没有任何秘密可言。 Les services de renseignement américains exécutent depuis longtemps des programmes de surveillance illégaux sans discernement visant les gouvernements, les entreprises et les individus étrangers, y compris ceux de leurs alliés. Même les citoyens américains n'ont aucun secret à proprement parler.
103527 这是公开的事实。 Ce sont des faits connus.
103528 我们敦促美方立即纠正错误,停止污蔑抹黑中国,停止打压中国企业。 Nous exhortons les Etats-Unis à corriger immédiatement leurs erreurs et à cesser de salir la Chine et de réprimer les entreprises chinoises.
103529 中国政府将继续采取必要措施维护中国企业正当合法权益。    Le gouvernement chinois continuera de prendre les mesures nécessaires pour sauvegarder les droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises.
103530 澎湃新闻记者:据了解,中国商务部今天发布公告,对原产于澳大利亚的进口相关葡萄酒发起反倾销立案调查。 The Paper : Le Ministère chinois du Commerce a annoncé mardi qu'il ouvrait une enquête antidumping sur certains vins importés d'Australie.
103531 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
103532 赵立坚:这是一起正常的反倾销调查立案。 Zhao Lijian : Il s'agit d'une enquête antidumping normale.
103533 经了解,中方主管部门今年7月6日收到了国内葡萄酒产业提交的反倾销调查申请,经过依法审查,认为该申请符合法定条件,并于8月18日发起调查。 Comme nous l'avons appris, les autorités compétentes chinoises ont reçu une demande d'enquête antidumping de la part de l'industrie vinicole chinoise le 6 juillet. Après examen, conformément à la loi, la demande est considérée comme répondant aux exigences légales et une enquête a été ouverte le 18 août.
103534 中方主管部门将依法公平、公正地开展相关调查工作。 Les autorités compétentes chinoises mèneront l'enquête de manière équitable et juste en vertu de la loi.
103535 美国专题新闻社记者:关于对澳红酒反倾销立案调查的问题,刚才你提到的“法定条件”具体是指什么? FSN : Pourriez-vous expliquer un peu plus ce que sont ces critères ?