ID 原文 译文
103456 美方上述倒行逆施不得人心,已经并将继续遭到中美两国各界有识之士和世界上爱好和平人民的强烈批判和抵制。 Ces agissements rétrogrades, très impopulaires, ont été et continueront d'être vivement critiqués et rejetés par des personnalités clairvoyantes en Chine et aux États-Unis, ainsi que par les peuples épris de paix dans le monde entier.
103457 我们敦促美国个别政客从中美两国和世界各国人民福祉出发,认真倾听国际社会的呼声,摒弃陈旧过时的冷战思维,客观看待中国和中美关系,同中方相向而行,推动中美关系回到协调、合作、稳定的轨道,共同维护世界和平、稳定与发展。 Nous exhortons ces politiciens américains à prendre en compte le bien-être des peuples chinois, américain et de tous les autres pays du monde, à répondre à l'appel de la communauté internationale, à abandonner la mentalité désuète de la guerre froide, à considérer les relations entre la Chine et les États-Unis de manière objective, et à agir dans le même objectif que la Chine pour ramener les relations sino-américaines sur la voie de la coordination, de la coopération et de la stabilité, afin de sauvegarder conjointement la paix, la stabilité et le développement mondiaux.
103458 法新社记者:厄瓜多尔防长昨天称,厄海军发现149艘在加拉帕戈斯群岛附近的中国渔船关闭了卫星定位系统,这违反有关规定。 AFP : Le Ministre équatorien de la Défense a déclaré hier que la marine équatorienne avait détecté 149 bateaux de pêche chinois près des îles Galapagos qui avaient éteint leurs dispositifs d'identification par satellite, et que cela est une violation des règles.
103459 请问你有何评论? Avez-vous des commentaires à faire à ce sujet ?
103460 赵立坚:关于你提到的情况,我还没有看到有关报道。 Zhao Lijian : Je n'ai pas lu de reportages sur ce que vous avez mentionné.
103461 近期,中厄双方正在通过双边渠道保持友好沟通。 La Chine et l'Équateur entretiennent des communications amicales par des canaux bilatéraux.
103462 今年8月6日,两国渔业主管部门专门召开了视频电话会议,达成积极共识,取得良好成效。 Le 6 août, les autorités de pêche des deux pays ont tenu une téléconférence en ligne, qui a abouti à un consensus positif et à de bons résultats.
103463 中国渔业主管部门已经决定自今年9月至11月对加拉帕戈斯群岛保护区以西公海海域实施禁渔,为该区域渔业资源保护作出贡献,受到厄方等有关国家的赞赏。 L'autorité chinoise de la pêche a décidé de mettre en œuvre un moratoire pour la pêche en haute mer à l'ouest de la réserve des îles Galapagos de septembre à novembre de cette année, ce qui a contribué à la protection des ressources halieutiques dans la région et a été apprécié par l'Équateur et d'autres pays concernés.
103464 我愿重申,中国作为负责任的渔业大国,高度重视海洋环境和海洋资源保护,对海外作业渔船实施最严格的监测管控措施,将继续要求从事远洋捕捞的企业严格遵守有关法律法规。   Je voudrais réitérer que la Chine, grand pays de pêche responsable, attache une grande importance à la protection de l'environnement et des ressources maritimes et met en application les mesures de surveillance et de contrôle les plus strictes sur les navires de pêche à l'étranger. Nous continuerons de demander aux entreprises engagées dans la pêche hauturière de respecter strictement les lois et règlements pertinents.
103465 深圳卫视记者:我们注意到,《武器贸易条约》第六次缔约国大会近期因为新冠肺炎疫情原因通过书面方式召开,中方也首次以缔约国身份与会。 Shenzhen TV : Nous avons remarqué que la sixième Conférence des États parties au Traité sur le commerce des armes se déroule selon une procédure écrite en raison de la pandémie de COVID-19, et c'est la première fois que la Chine participe à la Conférence en tant qu'État partie.