ID 原文 译文
21175 中方将与热爱和平、主持公道的各国朋友一起,坚决反对一切干涉别国内政的言行,坚决抵制一切破坏地区和平的冒险动向,共同捍卫联合国宪章宗旨原则,共同维护地区稳定与世界和平。 Avec nos amis épris de paix et de justice, la Chine s’opposera résolument à toutes les paroles et à tous les actes d’ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, résistera résolument à toutes les actions aventureuses qui sapent la paix régionale, préservera conjointement les principes de la Charte des Nations Unies et maintiendra conjointement la stabilité régionale et la paix mondiale.
21176 法新社记者:明天是澳大利亚籍记者成蕾被拘留两周年。 AFP : Demain marque le deuxième anniversaire de la détention du journaliste australien Cheng Lei.
21177 我们了解到,她的案子在今年早些时候开庭审理。 Selon les informations, son procès a eu lieu plus tôt cette année.
21178 该案是否已经作出了判决?结果是什么? Savez-vous si le verdict a été rendu ou quels pourraient être les détails de ce verdict ?
21179 她是否已被判刑? Pouvez-vous nous dire si Cheng Lei a déjà été condamnée ?
21180 汪文斌:2022年3月31日,北京市第二中级人民法院一审不公开开庭审理了澳大利亚籍被告人成蕾为境外非法提供国家秘密一案,成蕾及其辩护律师到庭参加诉讼。 Wang Wenbin : Le 31 mars 2022, le Tribunal populaire intermédiaire n°2 de Beijing a tenu à huis clos le procès en première instance de la citoyenne australienne Cheng Lei, accusée d’avoir illégalement fourni des secrets d’État à des parties étrangères. Cheng Lei et son avocat de la défense étaient présents au tribunal.
21181 目前案件正在审理过程中,法院将择期宣判。 L’affaire est actuellement en cours de jugement et le tribunal rendra son jugement en temps voulu.
21182 中国司法机关严格依法审理案件,充分保障了成蕾依法享有的各项诉讼权利,尊重并落实了澳方探视、获得通知等领事权。 La justice chinoise traite l’affaire dans le strict respect de la loi, protégeant pleinement les droits procéduraux de Cheng Lei en vertu de la loi. Elle a respecté et mis en œuvre les droits consulaires de la partie australienne en matière de visite et d’avis.
21183 湖北广电记者:据报道,70多名经济学家及其他领域学者近日致信美国总统拜登和美国财政部长耶伦,批评美国政府颁布行政令将美冻结的约70亿美元阿富汗央行外汇资产一分为二的做法,呼吁美国政府将其立即全额归还。 Hubei media group : Selon les rapports, plus de 70 économistes et experts d’autres domaines ont récemment écrit au président américain Biden et à la secrétaire au Trésor Yellen pour critiquer le décret du gouvernement américain qui a divisé en deux les 7 milliards de dollars d’actifs gelés de la banque centrale afghane et pour demander au gouvernement américain de restituer immédiatement l’intégralité de ces actifs.
21184 这封公开信由美国智库经济与政策研究中心组织撰写,署名者包括诺贝尔经济学奖获得者约瑟夫·斯蒂格利茨等全球各地学者。 Cette lettre ouverte a été publiée par le Center for Economic and Policy Research et cosignée par le lauréat du prix Nobel d’économie Joseph Stiglitz ainsi que par d’autres spécialistes mondiaux.