ID 原文 译文
103386 在当地政府和民众盛情要求下,出于对基里巴斯文化和习俗的尊重,唐大使最终同意接受并在抵达时出席了富有当地民俗特色的欢迎仪式。 Par respect pour la culture et les coutumes locales, l'ambassadeur Tang a finalement accepté l'invitation et a assisté à la cérémonie d'accueil traditionnelle au sujet de laquelle le gouvernement et la population locaux ont insisté.
103387 马拉凯岛许多民众在同唐大使的交流互动中,都表达了对中基复交的坚定支持。 Bon nombre d'habitants de l'île de Marakei ont exprimé leur ferme soutien au rétablissement des relations diplomatiques entre la Chine et Kiribati lors de leurs échanges avec l'ambassadeur Tang.
103388 这再次充分证明中基复交是民心所向、大势所趋。 Cela illustre que l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays est une tendance irrésistible avec le soutien populaire.
103389 各国都有自己的传统习俗。 Chaque pays a ses coutumes.
103390 马拉凯岛议员、基里巴斯农业部长等基政要说,你所提到的那张照片上的欢迎场景是该岛最隆重的传统欢迎仪式,用最谦逊的姿态欢迎贵宾到访是马拉凯岛祖先留下来的待客之道。 Comme l'ont expliqué des députés de l'île de Marakei et le Ministre de l'Agriculture de Kiribati, le rituel d'accueil illustré sur la photo est une cérémonie traditionnelle consistant à rendre le plus grand respect aux visiteurs distingués avec la plus grande modestie, et qui a été transmise de génération en génération sur l'île.
103391 采用这种仪式欢迎唐大使是岛上老人协会、市政厅以及教会共同作出的决定。 C'était la décision conjointe du Conseil des anciens, du Conseil de l'île et de l'église locale d'accueillir l'ambassadeur Tang avec cette cérémonie.
103392 1998年时任澳大利亚驻基里巴斯高专到访马拉凯岛时,当地民众也用同样的仪式欢迎他。 En 1998, lorsque le haut-commissaire australien à Kiribati de l'époque s'est rendu sur l'île de Marakei, la population locale l'a accueilli avec la même cérémonie.
103393 一些澳大利亚人明知基里巴斯各岛都有独特的风俗,却故意诬蔑抹黑中国,基方对此感到十分愤怒。 La partie kiribatienne est furieuse que certains Australiens ont calomnié exprès la Chine, bien qu'ils connaissent parfaitement bien les coutumes originales des îles de Kiribati.
103394 至于你提到的报道,其中透露这张图片的有一个人叫柏乐志,此人一贯出于政治目的反华。 En ce qui concerne les reportages que vous avez mentionnés, c'est Drew Pavlou qui a divulgué la photo, il mène toujours des activités anti-chinoises pour des objectifs politiques.
103395 中方一贯坚持大小国家一律平等,在同太平洋岛国交往中充分尊重当地文化和习俗,讲求“客随主便”。 La Chine est toujours d'avis que tous les pays sont égaux, qu'ils soient grands ou petits. Dans ses liens avec les pays insulaires du Pacifique, la Chine respecte pleinement leurs cultures et leurs coutumes locales et s'en remet aux arrangements de ses hôtes.