| ID | 原文 | 译文 |
| 103356 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 103357 | 赵立坚:中方在孟晚舟事件上的立场是一贯、明确的。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur l'affaire Meng Wanzhou est constante et claire. |
| 103358 | 孟晚舟事件是一起彻头彻尾的严重政治事件,充分暴露了美蓄意打压中国高技术企业和华为公司的政治图谋,加拿大扮演了美方帮凶的角色。 | Cela est un grave incident politique qui a dévoilé l'intention politique américaine de réprimer des entreprises chinoises de haute technologie et Huawei, et le Canada a agi en complice. |
| 103359 | 我要强调的是,中国政府维护本国公民和企业正当权益的决心坚定不移。 | Je dois souligner que le gouvernement chinois est déterminé à sauvegarder les droits et intérêts légitimes des ressortissants et des entreprises chinois. |
| 103360 | 任何国家、任何人企图借损害中国企业合法正当权益来谋求一己私利,都注定会得不偿失。 | Tout pays ou tout individu qui tente de rechercher ses propres intérêts en portant atteinte aux droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises aura plus de pertes que de gains. |
| 103361 | 中国日报记者:据报道,纳瓦罗19日称中国和民主党达成共识,通过指责特朗普政府为由中国共产党制造的全球大流行病负责,以寻求在11月总统大选中击败特朗普。 | China Daily : Selon des reportages, Navarro a déclaré le 19 août que « la Chine et le Parti démocrate sont parvenus à un consensus, soit chercher à vaincre Donald Trump lors de l'élection présidentielle de novembre en accusant l'administration Trump d'être responsable de la pandémie créée par le Parti communiste chinois ». |
| 103362 | 中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 103363 | 赵立坚:纳瓦罗的这一说法纯属无稽之谈。 | Zhao Lijian : L'allégation de Navarro est dénuée de tout fondement. |
| 103364 | 这个人撒谎成性、造谣上瘾,四处散播“政治病毒”和虚假信息,早已毫无诚信可言。 | C'est un menteur habituel obsédé par la création de rumeurs et la diffusion de « virus politiques » et de fausses informations. Il a perdu sa dernière once de crédibilité depuis longtemps. |
| 103365 | 美国政府抗疫表现如何,美国人民对此最有发言权,国际社会也都看在眼里。 | Quant à la réponse anti-épidémique de l'administration américaine, le peuple américain est le mieux placé pour juger et la communauté internationale en témoigne. |