ID 原文 译文
103276 塔斯社记者:据美国新闻网站Axios报道,美总统军控事务高级特使比林斯利表示,美方在有关中国参与军控谈判问题上的立场有所改变,美方已放弃要求中国加入当前的军控谈判,现在的目标是先同俄方就新START条约延期达成一致,之后再向中国施压,要求中方加入新一轮谈判,最终达成新军控协议。 TASS : Selon le site d'information américain Axios, l'envoyé spécial du président des Etats-Unis pour le contrôle des armements, Marshall Billingslea, a déclaré que les Etats-Unis avaient changé leur position sur l'implication de la Chine dans les négociations sur le contrôle des armements nucléaires. Il a déclaré que l'administration Trump avait abandonné sa demande selon laquelle la Chine devrait être impliquée dans toute négociation nucléaire. Elle vise maintenant à conclure un accord politique avec la Russie pour prolonger le nouveau traité START, puis à faire pression sur la Chine pour qu'elle se joigne aux prochaines négociations et éventuellement à un traité sur le contrôle des armes nucléaires.
103277 请问中方有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
103278 赵立坚:中方无意参加所谓的“中美俄三边军控谈判”,这一立场是明确和一贯的。 Zhao Lijian : La Chine n'a pas l'intention de participer à une négociation trilatérale sur le contrôle des armements avec les Etats-Unis et la Russie. Cette position est claire et constante.
103279 新START条约是美俄间仅存的重要双边核裁军安排,条约的存续不仅事关美俄战略安全,还关系到全球战略稳定。 La prolongation du nouveau traité START, le seul accord bilatéral important existant entre les Etats-Unis et la Russie sur le désarmement nucléaire, touche non seulement à la sécurité stratégique des Etats-Unis et de la Russie, mais aussi à la stabilité stratégique mondiale.
103280 中方支持美俄就新START条约保持对话,推动条约顺利延期,促进国际和平与安全。 La Chine soutient les Etats-Unis et la Russie dans le maintien du dialogue au sujet du nouveau traité START et la promotion de sa prolongation dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
103281 同时,作为一项原则,拥有最大核武库的国家有义务按照国际社会的共识,切实履行核裁军特殊、优先责任,进一步大幅削减核武库,为其他核武器国家参加多边核裁军谈判创造条件。 Dans le même temps, en principe, le pays qui possède le plus grand arsenal nucléaire du monde a l'obligation de s'acquitter de ses responsabilités spéciales et primordiales en matière de désarmement nucléaire conformément au consensus de la communauté internationale, de réduire encore plus considérablement son arsenal nucléaire et de créer les conditions permettant aux autres Etats dotés d'armes nucléaires de participer aux négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire.
103282 中新社记者:据报道,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)发布的最新报告显示,中国在全球各地建立600个“人才招聘站”,并将目标锁定美国及其他发达国家的顶尖技术人才。 CNS : Une nouvelle étude publiée par l'Institut australien de politique stratégique (ASPI) indique que la Chine cible l'expertise scientifique et technologique de pointe aux Etats-Unis et dans d'autres pays développés à travers ses 600 « stations de recrutement de talents » dans le monde.
103283 中国军方也通过上述网络招募人员。 Le réseau est également utilisé par l'armée chinoise pour le recrutement.
103284 报道还称,值得注意的是,美国务院为这项研究提供了部分资金。 Il convient de noter que l'étude de l'ASPI serait en partie financée par le Département d'Etat américain.
103285 中方对此有何评论? La Chine a-t-elle des commentaires à faire à ce sujet ?