| ID | 原文 | 译文 |
| 103266 | 全面协议参与方和绝大多数安理会成员都认为,美方要求不具任何法律基础,“快速恢复制裁”机制并未启动。 | Par conséquent, les participants au JCPOA et l'écrasante majorité des membres du Conseil de sécurité estiment que la demande américaine n'a pas de base juridique et que le mécanisme de snapback n'a pas été activé. |
| 103267 | 据我了解,包括中国、俄罗斯、英国、法国、德国、伊朗等有关各方已致函安理会主席,英法德三国外长也发表声明,对美方举动表明反对态度。 | Autant que je sache, les participants concernés, dont la Chine, la Russie, le Royaume-Uni, la France, l'Allemagne et l'Iran, ont envoyé des lettres au Président du Conseil de sécurité. Les Ministres des Affaires étrangères britannique, français et allemand ont également publié une déclaration pour exprimer leur opposition à la décision américaine. |
| 103268 | 美国要求安理会恢复对伊制裁,完全是出于实现自身政治目的的政治操弄。 | La demande américaine de rétablir les sanctions des Nations unies contre l'Iran n'est rien d'autre qu'une manipulation politique égoïste. |
| 103269 | 美国背信弃义,退群毁约,损害多边主义和安理会权威,破坏国际核不扩散体系。 | Les Etats-Unis ont renié leurs engagements, se sont retirés des organisations et des traités internationaux, ont porté atteinte au multilatéralisme et à l'autorité du Conseil de sécurité et ont sapé le régime international de non-prolifération. |
| 103270 | 美方推动决议也好、向安理会致函也罢,都不能为上述行径披上合法外衣。 | Leur pratique consistant à faire pression en faveur d'une résolution ou à envoyer une lettre au Conseil de sécurité ne peut justifier les comportements susmentionnés. |
| 103271 | 8月14日,安理会就美国提出的延长对伊武器禁运决议草案进行表决,13个安理会成员明确不支持这份决议草案,美国仅得到1票支持,被空前孤立。 | Le 14 août, un projet de résolution parrainé par les Etats-Unis pour prolonger l'embargo sur les ventes d'armes à l'Iran a été soumis au vote du Conseil de sécurité. 13 membres ont voté contre et un seul membre a voté pour, laissant les Etats-Unis isolés comme jamais auparavant. |
| 103272 | 这充分说明,美方单边立场同国际社会的广泛共识背道而驰,美方破坏全面协议的企图不可能得逞。 | Cela démontre pleinement que la position unilatérale des Etats-Unis va à l'encontre du large consensus de la communauté internationale et que leur tentative de saboter le JCPOA ne réussira jamais. |
| 103273 | 我们敦促美方不要再一意孤行,冒天下之大不韪,否则必然再次碰壁。 | Nous exhortons les Etats-Unis à cesser de s'engager dans la mauvaise voie, sinon ils ne rencontreront que davantage d'opposition. |
| 103274 | 解决伊核问题靠的是平等对话和坦诚协商,从来不是制裁施压甚至军事威胁。 | Il faut un dialogue sur un pied d'égalité et des consultations sincères plutôt que des sanctions, des pressions voire des menaces militaires, pour résoudre la question du nucléaire iranien. |
| 103275 | 中方始终愿从维护全面协议和安理会决议权威、维护国际核不扩散体系、维护地区和平稳定出发,同有关各方一道,共同找到妥善解决办法,推动伊核问题政治外交解决进程。 | Afin de préserver le JCPOA et l'autorité du Conseil de sécurité, de maintenir le régime international de non-prolifération et de sauvegarder la paix et la stabilité régionales, la Chine est prête à travailler avec d'autres parties pour trouver une solution appropriée et faire avancer le règlement politique et diplomatique de la question du nucléaire iranien. |