| ID | 原文 | 译文 |
| 103236 | 试图通过“脱钩”解决自身面临的问题,只能是缘木求鱼、饮鸩止渴,终将进一步损害本国企业和民众的利益。 | Chercher à résoudre les problèmes nationaux par la dissociation, cela revient à rêver de prendre des poissons sur un arbre ou à boire du poison pour étancher sa soif. Le pays agissant ainsi finira par nuire aux intérêts de ses propres entreprises et de sa population. |
| 103237 | 第三,中国对发展中美关系的政策立场一以贯之,保持高度的稳定性和连续性。 | Troisièmement, la politique de la Chine envers les États-Unis est constante et stable. |
| 103238 | 同时我们也做好了中美关系爬坡过坎、经历风雨的准备。 | Dans le même temps, nous sommes également préparés à subir d'éventuelles épreuves. |
| 103239 | 我们敦促美国一些政客纠正错误,回归理性,正确看待和处理中美关系,停止损害中方利益、抹黑攻击中国,推动中美关系早日重回正轨。 | Nous exhortons certains politiciens américains à redresser leurs erreurs, à revenir à la raison, à considérer et à gérer correctement les relations sino-américaines, et à cesser de nuire aux intérêts chinois et de salir la Chine afin de ramener rapidement les relations bilatérales sur la bonne voie. |
| 103240 | 路透社记者:据报道,美在台协会台北办事处处长郦英杰(Brent Chirstensen)上周日参加了纪念“823战役62周年纪念追悼活动”,还谈及了“美台安全合作历史”。 | Reuters : Brent Christensen, le chef de l'office à Taipei de l'American Institute à Taiwan, a participé dimanche dernier à la commémoration du 62e anniversaire de la « bataille du 23 août de 1958 » et a évoqué l'« histoire de la coopération américano-taiwanaise en matière de sécurité ». |
| 103241 | 中方有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 103242 | 赵立坚:中方在台湾问题上的立场是一贯的、明确的。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur la question de Taiwan est constante et claire. |
| 103243 | 美方所谓“美台安全合作历史”,实质是干涉中国内政、阻挠中国统一的“黑历史”。 | La soi-disant histoire de la coopération entre les États-Unis et la région de Taiwan en matière de sécurité est en réalité une histoire noire d'ingérence dans les affaires intérieures de la Chine et d'obstruction à la réunification de la Chine. |
| 103244 | 14亿中国人民都记在心里。 | Les 1,4 milliard de Chinois s'en souviendront. |
| 103245 | 我们敦促美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止玩弄各种提升美台实质关系的“小动作”,停止在台湾问题上玩火,停止向“台独”分裂势力发出任何错误信号,以免严重损害中美关系和台海和平稳定。 | Nous exhortons les États-Unis à respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains, à cesser de se livrer à de « basses manœuvres » pour changer la nature de leurs relations avec Taiwan, à arrêter de jouer avec le feu sur la question de Taiwan, et à cesser d'émettre de faux signaux aux forces séparatistes de l'« indépendance de Taiwan », pour éviter de nuire gravement aux relations sino-américaines, à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan. |