| ID | 原文 | 译文 |
| 103206 | 中国人民是打不垮的。 | Le peuple chinois ne se laissera pas abattre. |
| 103207 | 中国不惹事,但绝不怕事。 | La Chine ne provoque pas, mais elle n'a nullement peur des provocations. |
| 103208 | 我想提醒蓬佩奥之流,一味搞反共反华的政治操弄不得人心,注定失败。 | Je voudrais rappeler à Pompeo et à ses semblables que la manipulation politique anti-communiste et anti-chinoise est impopulaire et vouée à l'échec. |
| 103209 | 他们撒谎欺骗的次数越多,就会有越多有判断力和正义感的人看清他们的真面目。 | Plus ils mentent et trichent, plus les gens ayant la capacité de discernement et le sens de la justice verront clairement leur véritable visage. |
| 103210 | 深圳卫视记者:21日,联合国安理会15个成员国中13国已致函反对美方寻求重启对伊朗“快速恢复制裁”机制,认为美在退出伊核协议后无权启动该机制。 | Shenzhen TV : Le 21 août, 13 pays membres du Conseil de Sécurité de l'ONU, composé de 15 membres, ont exprimé dans une lettre leur opposition à la tentative américaine de rétablir les sanctions contre l'Iran, estimant que les États-Unis n'ont pas le droit de lancer ce mécanisme, car ils se sont retirés du JCPOA. |
| 103211 | 美国务卿蓬佩奥称,美盟友反对美寻求启动对伊朗“快速恢复制裁”机制令人失望。所有世界领导人和同行私下都表示,美在做正确的事情。我无法理解他们为什么没有在联合国公开发声。 | Le Secrétaire d'État américain Pompeo a déclaré que « c'est décevant, car en privé, tous les dirigeants mondiaux, tous mes homologues me disent que notre pays fait la bonne chose », et que « c'est incompréhensible pour moi qu'ils ne laissent pas entendre leur voix publiquement à l'ONU ». |
| 103212 | 蓬佩奥还称,美制裁伊朗的努力会奏效,相信届时世界会站在美一边。 | Il a également déclaré : « Les efforts américains fonctionneront, et je suis convaincu que le monde sera à nos côtés ». |
| 103213 | 中方有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 103214 | 赵立坚:王毅国务委员兼外长在海南已经就此全面阐述了中方立场。 | Zhao Lijian : Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déjà expliqué, lorsqu'il était à Hainan, la position de la Chine sur cette question. |
| 103215 | 我可以再做些补充说明: | Je voudrais préciser quelques points. |