ID 原文 译文
103076 你对此有何评论? Pourriez-vous commenter cela ?
103077 赵立坚:8月24日,国际海洋法法庭法官选举在纽约联合国总部举行,中方候选人在第一轮投票中以149票成功当选,任期为2020年10月1日至2029年9月30日。 Zhao Lijian : L'élection des membres du Tribunal international du droit de la mer (TIDM) a eu lieu le 24 août au siège de l'ONU à New York. Le candidat chinois a été élu avec 149 voix lors du premier tour de scrutin. Son mandat s'étendra du 1er octobre 2020 au 30 septembre 2029.
103078 我想借此机会对支持中方候选人的各缔约国表示诚挚感谢,并对本次选举中一道当选的喀麦隆、意大利、马耳他、乌克兰、智利籍法官表示祝贺。 Profitant de cette occasion, je voudrais remercier tous les Etats parties qui ont soutenu le candidat chinois, et féliciter les juges originaires du Cameroun, d'Italie, de Malte, d'Ukraine et du Chili qui ont également été élus membres du TIDM.
103079 国际海洋法法庭是依据《联合国海洋法公约》建立的重要国际司法机构,中方一直高度重视并大力支持法庭工作。 Le TIDM est une institution judiciaire internationale importante créée conformément à la CNUDM. La Chine attache toujours une grande importance au travail du Tribunal et le soutient pleinement.
103080 中方候选人段洁龙大使得到了绝大多数《公约》缔约国的广泛支持,反映了国际社会对中方推荐的候选人资质的认可,是对中方20多年来对法庭工作贡献的肯定,体现了国际社会维护多边主义和国际法治的决心。 L'Ambassadeur Duan Jielong a reçu un large soutien de la plupart des Etats parties, ce qui témoigne de la reconnaissance par la communauté internationale de sa capacité et de la contribution de la Chine au Tribunal au cours des deux dernières décennies, ainsi que de la détermination de la communauté internationale à préserver le multilatéralisme et l'état de droit international.
103081 中方胜选再度证明,个别国家出于一己私利围堵打压中方候选人是不得人心的、徒劳的。 Le succès de la Chine aux élections montre une fois de plus que la répression par certains pays du candidat chinois par intérêt égoïste est à la fois impopulaire et vaine.
103082 相信当选法官们将会公正履职,为法庭工作、和平解决海洋争端作出应有的贡献。 Nous pensons que les membres élus du TIDM s'acquitteront fidèlement de leurs devoirs et apporteront leur part de contribution au travail du Tribunal et au règlement pacifique des différends maritimes.
103083 香港中评社记者:据美国国务院网站消息,蓬佩奥国务卿访问以色列期间同内塔尼亚胡总理共见记者时称,我们围绕“中国共产党对全球构成重大威胁”这一话题交流了看法。我相信国际社会对“中共威胁”看得清清楚楚。 China Review News : Selon le site Web du Département d'Etat américain, lors de sa visite en Israël, le Secrétaire d'Etat Pompeo a déclaré, lors d'une conférence de presse avec le Premier ministre israélien Netanyahou, qu'ils avaient échangé des vues sur « le Parti communiste chinois (PCC) représentant une menace majeure pour le monde » et qu'il pensait que la communauté internationale voyait clairement une telle menace venant du PCC.
103084 中方有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
103085 赵立坚:一段时间以来,你提到的这个政客出于意识形态偏见和一己私利,大肆对中国污蔑抹黑。 Zhao Lijian : Depuis un certain temps, ce politicien que vous avez mentionné diffame et dénigre délibérément la Chine sur la base de préjugés idéologiques et d'intérêts égoïstes.