| ID | 原文 | 译文 |
| 21125 | 中方愿继续同广大发展中国家一道,全面落实全球发展倡议,高质量共建“一带一路”,让共同发展的成果更好更公平地惠及各国人民。 | La Chine est prête à continuer à travailler avec de nombreux pays en développement pour mettre pleinement en œuvre l’initiative de développement mondial et construire ensemble « la Ceinture et la Route » avec une haute qualité, afin que les fruits du développement commun puissent bénéficier mieux et plus équitablement aux populations de tous les pays. |
| 21126 | 我们呼吁有关媒体秉持客观、公正、真实、准确原则,充分尊重事实,如实反映发展中国家的心声,多做有利于促进世界各国团结合作、互利共赢的事,而不是相反。 | Nous appelons les médias concernés à respecter les principes d’objectivité, d’impartialité, de véracité et d’exactitude, à respecter pleinement les faits, à refléter fidèlement les voix des pays en développement et à faire davantage pour promouvoir la solidarité, la coopération mutuellement bénéfique et la situation gagnant-gagnant entre les pays du monde entier plutôt que le contraire. |
| 21127 | 新华社记者:据报道,14日,埃及吉萨市一座科普特基督教教堂发生火灾并引发踩踏,迄已造成41人死亡。 | Agence de Presse Xinhua : Selon les rapports, un incendie s’est déclaré dans une église chrétienne copte à Gizeh, en Égypte, le 14 et a provoqué une bousculade, tuant 41 personnes à ce jour. |
| 21128 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 21129 | 有无中国公民在火灾中伤亡? | Y a-t-il eu des citoyens chinois tués ou blessés dans l’incendie ? |
| 21130 | 汪文斌:中方对在埃及教堂火灾事件中遇难人员表示深切哀悼,向遇难者家属和伤者致以诚挚慰问。 | Wang Wenbin : La Chine exprime ses profondes condoléances aux victimes dans l’incendie de l’église en Égypte et présente ses sincères condoléances aux familles des victimes et des blessés. |
| 21131 | 经与中国驻埃及使馆核实,目前没有中国公民伤亡的报告。 | Après la vérification auprès de l’ambassade de Chine en Égypte, aucun rapport ne fait état de citoyens chinois tués ou blessés. |
| 21132 | 东方卫视记者:近日中国贸促会发布最新版外资营商环境调研报告。 | Dragon TV : Le Conseil chinois pour la promotion du commerce international (CCPIT) a récemment publié la dernière version de son rapport de recherche sur l’environnement commercial pour les investisseurs étrangers. |
| 21133 | 我们注意到这份报告指出,绝大多数外资企业看好在华长期发展前景。 | Nous notons que le rapport indique que la majorité des entreprises étrangères sont optimistes quant à leurs perspectives de développement à long terme en Chine. |
| 21134 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |