| ID | 原文 | 译文 |
| 102916 | 赵立坚:我不了解有关情况,请向主管部门询问。 | Zhao Lijian : Je n'en suis pas au courant, et je vous invite à vous renseigner auprès du département compétent. |
| 102917 | 路透社记者:美国防部长埃斯珀周三在夏威夷时称,中方自始至终都没有遵守应该遵守的国际法和国际准则。 | Reuters : Le Secrétaire américain à la Défense, Mark Esper, a déclaré lors d'une visite à Hawaï mercredi que la Chine n'avait pas tenu ses promesses de respecter le droit international et les règles internationales qu'elle aurait dû respecter. |
| 102918 | 美国有责任在太平洋地区发挥“领袖”作用,不向其他国家让步。 | Il a ajouté que les États-Unis ont la responsabilité de jouer le rôle de leader dans la région du Pacifique et ne céderont pas un pouce à d'autres pays. |
| 102919 | 中方有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 102920 | 赵立坚:美方个别政客有关中国的表态毫无事实根据。 | Zhao Lijian : Les remarques de certains politiciens américains sur la Chine sont dénuées de tout fondement. |
| 102921 | 中方坚定维护以联合国为核心的国际多边体制,坚定维护以国际法为基础的国际秩序,包括维护在联合国框架内签署的一系列国际公约。 | La Chine soutient fermement le système multilatéral international centré sur les Nations Unies, et l'ordre international fondé sur le droit international, y compris une série de conventions internationales signées dans le cadre des Nations Unies. |
| 102922 | 中国积极倡导合作共赢的新型国际关系,全面发展同各国友好合作,建立起覆盖全球的伙伴关系网络。 | La Chine préconise activement un nouveau type de relations internationales caractérisé par la coopération gagnant-gagnant, développe une amitié et une coopération tous azimuts avec les autres pays et met en place un réseau mondial de partenariats. |
| 102923 | 中国秉持人类命运共同体理念,倡导公平正义的国际秩序观、共商共建共享的全球合作观,始终是国际关系准则的捍卫者、多边体系的维护者、国际秩序的稳定锚。 | Fidèle au concept de la communauté de destin pour l'humanité, la Chine appelle à un ordre international caractérisé par l'équité et la justice, et à une coopération mondiale marquée par la consultation, la synergie et le partage. Elle est toujours un défenseur des normes internationales régissant les relations internationales, un protecteur du système multilatéral et un stabilisateur de l'ordre international. |
| 102924 | 反观美方,对国际法合则用、不合则弃,已经退出了十多个国际条约和国际组织,严重损害了国际公平正义,损害了全球和平、稳定、发展。 | Quant au droit international, les États-Unis le respectent ou le rejettent selon leur bon plaisir. Ils se sont retirés d'une dizaine de traités et d'organisations internationaux, ce qui porte gravement atteinte à l'équité et à la justice internationales, ainsi qu'à la paix, à la stabilité et au développement dans le monde. |
| 102925 | 《中国日报》记者:8月26日,伊朗与国际原子能机构发表联合声明,表示双方就机构对伊保障监督问题达成共识,伊朗自愿向机构提供两处地点准入。 | China Daily : Le 26 août, l'Iran et l'AIEA ont publié une déclaration commune, affirmant que les deux parties sont parvenues à un consensus sur la résolution du problème de la mise en œuvre des garanties par l'AIEA, et que l'Iran donne de son plein gré à l'AIEA accès à deux sites. |