| ID | 原文 | 译文 |
| 102846 | 中方将继续采取一切必要措施,维护中国公民的合法权益。 | La Chine continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour défendre les droits et intérêts légitimes des citoyens chinois. |
| 102847 | 关于美方单方面要求中方关闭驻休斯敦总领馆,中方已多次表明严正立场。 | La partie chinoise a indiqué à plusieurs reprises sa position solennelle sur la demande unilatérale américaine pour que la Chine ferme le consulat général à Houston. |
| 102848 | 我想再次强调,中国驻美外交领事机构和人员一贯严格按照《维也纳外交关系公约》、《维也纳领事关系公约》和《中美领事条约》有关规定依法在美履职,促进中美友好与合作。 | Je tiens à souligner une fois de plus que les missions et les personnels diplomatiques et consulaires chinois aux États-Unis ont toujours exercé leurs fonctions en stricte conformité avec la « Convention de Vienne sur les relations diplomatiques », la « Convention de Vienne sur les relations consulaires » et la « Convention consulaire Chine-États-Unis », afin de promouvoir l'amitié et la coopération sino-américaines. |
| 102849 | 美方编织的种种借口都站不住脚,掩盖不了美方严重违背国际法和国际关系基本准则、严重破坏中美关系的事实。 | Toutes les excuses fabriquées par les États-Unis sont infondées. Elles ne peuvent dissimuler le fait que les États-Unis ont gravement violé le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales et gravement saboté les relations sino-américaines. |
| 102850 | 我们敦促美方停止诬蔑抹黑中国驻美外交领事机构和人员,切实履行维约和《中美领事条约》义务,保障中国驻美外交领事机构和人员的合法权益。 | Nous exhortons la partie américaine à cesser de calomnier les missions et les personnels diplomatiques et consulaires chinois aux États-Unis, à remplir scrupuleusement ses obligations en vertu de la « Convention consulaire Chine-États-Unis » et à protéger les droits et intérêts légitimes des missions et des personnels diplomatiques et consulaires chinois aux États-Unis. |
| 102851 | 中方将继续采取正当、必要措施维护国家利益和尊严。 | La Chine continuera de prendre les mesures légitimes et nécessaires pour sauvegarder les intérêts et la dignité nationaux. |
| 102852 | 美联社记者:第一个问题,据日本媒体报道,日本首相安倍晋三因健康原因提出了辞职,中方有何评论? | Associated Press : Premièrement, selon les médias japonais, le Premier ministre japonais Shinzo Abe annoncerait bientôt sa démission pour des raisons de santé. Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 102853 | 第二个问题,有报道称,新疆地区一些民众反映,当地有人因疫情被采取隔离措施超过了常规的天数。 | Ma deuxième question concerne la prévention et le contrôle de l'épidémie au Xinjiang. Certains résidents du Xinjiang ont déclaré avoir été mis en quarantaine plus longtemps que d'habitude. |
| 102854 | 你能否解释新疆方面为何采取严格的疫情防控措施? | Pourquoi le gouvernement du Xinjiang a-t-il pris des mesures aussi strictes ? |
| 102855 | 赵立坚:关于第一个问题,我们注意到有关报道。 | Zhao Lijian : Concernant votre première question, nous avons noté des reportages concernés. |