| ID | 原文 | 译文 |
| 96671 | 然而,美国一些人却全然无视事实和科学,全然不顾自身溯源的诸多疑点和抗疫失利的诸多事实,一再炮制病毒由武汉病毒所泄漏的谎言,无理要求中国为他们的不作为“买单”。 | Cependant, certaines personnes des États-Unis ont fermé les yeux sur les faits et la science tout en ignorant complètement de nombreux doutes sur leur propre traçage de l'origine du virus et la réalité amère de l'échec dans leur lutte contre la COVID-19. Ils ont concocté à plusieurs reprises des mensonges selon lesquels le virus se serait échappé de l'Institut de virologie de Wuhan, et demandé de manière déraisonnable à la Chine de payer pour leur propre inaction. |
| 96672 | 这充分说明美方一些人根本不在乎事实和真相,也没有兴趣进行严肃的科学溯源,而是想借疫情搞污名化和政治操弄。 | Cela démontre pleinement que certaines personnes des États-Unis ne se soucient point des faits ni de la vérité, et n'ont aucun intérêt pour mener un traçage sérieux et scientifique de l'origine du virus, mais qu'ils veulent faire de la stigmatisation et des manipulations politiques sous prétexte de la pandémie de COVID-19. |
| 96673 | 这是对科学的不尊重,对世界、尤其是美国人民生命的不负责,更是对全球团结抗疫努力的破坏。 | Cela constitue un manque de respect envers la science, une attitude irresponsable vis-à-vis de la vie des peuples du monde entier, en particulier de la vie du peuple américain, mais aussi un sabotage des efforts mondiaux dans la lutte solidaire contre la pandémie. |
| 96674 | 美方不断污蔑中方掩盖事实,那么美方自己做的如何? | La partie américaine a calomnié sans cesse la partie chinoise en prétendant qu'elle avait dissimulé des faits, mais comment la partie américaine a-t-elle fait ? |
| 96675 | 外界对美国一些早期病例早于官方报告首例确诊病例时间、2019年7月弗吉尼亚州北部开始出现不明原因的呼吸系统疾病、威斯康星州暴发大规模“电子烟疾病”等有很多的疑问,美方能否像自己呼吁的那样展现开放和透明,及早披露相关病例的详细数据和信息? | Le monde extérieur se pose beaucoup de questions sur certains cas aux États-Unis qui sont apparus plus tôt que la déclaration officielle du premier cas confirmé, sur des maladies respiratoires inexpliquées apparues dans le nord de la Virginie en juillet 2019, et sur l'épidémie massive de la « maladie pulmonaire liée au vapotage » (EVALI) qui s'est produite dans le Wisconsin. Les États-Unis peuvent-ils faire preuve de l'ouverture et de la transparence dont ils se vantent, et divulguer le plus tôt possible des données et des informations détaillées sur les cas des maladies concernés ? |
| 96676 | 外界围绕德特里克堡的疑云重重, | Le monde extérieur a beaucoup de doutes autour de Fort Detrick. |
| 96677 | 美方如果正大光明,为什么不开放德特里克堡给国际专家参观、调查或研究? | Si les États-Unis sont ouverts et honnêtes, pourquoi n'ouvrent-ils pas Fort Detrick aux experts internationaux pour qu'ils puissent y effectuer des visites et mener des enquêtes et études ? |
| 96678 | 我愿再次强调,病毒溯源是科学问题而非政治工具,应由全球科学家合作开展有关工作,而不是动用情报人员,或者由一些政客指手画脚,这样只会严重干扰和破坏国际溯源研究合作,为各国抗击疫情、挽救生命制造困难和障碍。 | Je tiens à souligner encore une fois que le traçage de l'origine du virus est une question scientifique, pas un outil politique. Il faut recourir à des travaux concernés menés par des scientifiques du monde entier en coopération, non à la mobilisation des agents de renseignements, ni à des politiciens se posant en donneurs de leçons, car cela ne ferait que perturber et saper gravement la coopération internationale dans l'étude pour le traçage de l'origine du virus et créer des difficultés et des obstacles aux pays du monde dans leur lutte contre le virus et leur sauvetage de vies. |
| 96679 | 我们敦促美国等少数国家立即停止政治化做法,不要为了不可告人的政治目的蓄意破坏国际溯源研究合作,更不要怀揣阴谋论否定科学,为一己之私破坏国际社会团结抗疫的共同事业。 | Nous exhortons les États-Unis et quelques autres pays à arrêter immédiatement leurs actes de politisation, à se garder de saper délibérément la coopération internationale en matière d'étude pour le traçage de l'origine du virus à cause des motifs politiques inavoués et à s'abstenir de rejeter la science avec la théorie du complot et de nuire à la cause commune de la communauté internationale de la lutte solidaire contre la COVID-19 pour leurs propres intérêts égoïstes. |
| 96680 | 路透社记者:台湾民进党称,中方致力于阻碍台湾获取疫苗。 | Reuters : Selon le PDP de Taiwan, la partie continentale de la Chine s'engage à empêcher Taiwan d'obtenir des vaccins. |