| ID | 原文 | 译文 |
| 96651 | 我们坚决反对任何国家利用南海问题对中方进行无端指责。 | Nous nous opposons fermement à l'exploitation de la question de la Mer de Chine méridionale par tout pays pour porter des accusations injustifiées contre la Chine. La Chine préconise depuis toujours que les pays de la région, dans le développement de leurs relations bilatérales, doivent contribuer à promouvoir la compréhension et la confiance mutuelles entre les pays de la région et favoriser la paix et la stabilité dans la région Asie-Pacifique. |
| 96652 | 中方一贯主张地区国家发展双边关系应当有助于增进地区国家间相互理解与信任,有利于亚太和平与稳定,不应针对第三方或损害第三方利益,更不应以意识形态划线,在事关第三国主权和安全的问题上采取错误言行,或打着人权的幌子干涉他国内政。 | Ils ne doivent ni cibler des parties tierces ni nuire à leurs intérêts. Ils doivent s'abstenir de tracer des lignes en fonction des idéologies, de prendre des actes et paroles erronés sur les questions touchant à la souveraineté et à la sécurité d'un pays tiers, et de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui sous le prétexte des droits de l'homme. |
| 96653 | 我们再次敦促有关方面停止发表不负责任的言论,多做有利于双边关系发展和地区和平稳定的事,而不是相反。 | Nous exhortons une fois de plus les parties concernées à cesser de faire des remarques irresponsables et à contribuer davantage au développement des relations bilatérales et à la paix et à la stabilité régionales, au lieu de faire l'inverse. |
| 96654 | 澎湃新闻记者:据外媒联合调查披露,美国国家安全局在2012至2014年间与丹麦军事情报部门合作,通过互联网监视瑞典、挪威、德国、法国等国高官活动。 | The Paper : Selon une enquête conjointe de médias étrangers, l'Agence nationale de la Sécurité (NSA) américaine a coopéré avec les services de renseignement militaire danois entre 2012 et 2014 pour espionner les activités de hauts fonctionnaires en Suède, en Norvège, en Allemagne, en France et dans d'autres pays par Internet. |
| 96655 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine pour ce sujet ? |
| 96656 | 汪文斌:事实一再证明,美国是公认的全球头号“黑客帝国”和窃密大户,其窃密对象不仅包括竞争对手,也包括美国自身的盟友,称得上是大规模、无差别窃听窃密的“惯犯”高手。 | Wang Wenbin : Comme les faits l'ont démontré maintes fois, les États-Unis sont reconnus comme le premier « Empire de hackers » du monde et un grand espion, dont les cibles incluent non seulement leurs concurrents, mais aussi leurs propres alliés. Ils sont dignes d'être considérés comme un maître « récidiviste » de l'écoute et de l'espionnage à grande échelle et sans discrimination. |
| 96657 | 即便是美国盟友,也对此表示“不可接受”。 | Même les alliés des États-Unis ont qualifié cet acte d'« inacceptable ». |
| 96658 | 具有讽刺意味的是,美国这样一个窃密大户,居然打着“清洁网络”的旗号,声称要维护网络安全。 | Il est ironique que les États-Unis, un si grand espion, prétendent maintenir la cybersécurité sous la bannière du « réseau propre ». |
| 96659 | 这充分暴露了美国维护网络安全是假,打压竞争对手是真;维护盟友安全是假,维护自身霸权是真。 | Cela met pleinement en évidence le fait que les États-Unis font semblant de maintenir la cybersécurité pour en réalité réprimer leurs rivaux, et prétendent protéger leurs alliés pour en réalité maintenir leur hégémonie. Ce que les États-Unis font est-il conforme aux dispositions de leurs lois sur les renseignements ? |
| 96660 | 美方的所作所为是否符合其情报法规定?是否符合美方与其盟友间数据跨境流动协议的精神?是“污染网络”还是“清洁网络”? | Est-il conforme à l'esprit des accords sur les flux transfrontaliers de données conclus entre les États-Unis et leurs alliés ? S'agit-il d'un « réseau sale » ou d'un « réseau propre » ? |