ID 原文 译文
96531 俄新社记者:叙利亚总统巴沙尔·阿萨德在总统选举中以95%的得票率成功连任。 RIA Novosti : Le Président syrien sortant Bachar al-Assad a remporté les élections présidentielles avec 95% des voix.
96532 中方对此有何回应? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
96533 赵立坚:中方对巴沙尔总统当选连任表示祝贺。 Zhao Lijian : La Chine félicite le Président Bachar pour sa réélection.
96534 中叙传统友好,今年是两国建交65周年。 Cette année marque le 65e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la Syrie, caractérisées par une amitié de longue date.
96535 中方坚定支持叙方维护国家主权、独立和领土完整,愿同叙方一道,以两国建交65周年为契机,推动中叙友好合作取得新进展。    La Chine soutient fermement les efforts de la Syrie pour sauvegarder sa souveraineté nationale, son indépendance et son intégrité territoriale, et est prête à travailler avec la Syrie pour que ce 65e anniversaire soit l’occasion de réaliser de nouveaux progrès dans notre coopération amicale.
96536 关于你提到的是否致贺电,中方将根据有关惯例予以办理。    Quant au message de félicitations que vous avez mentionné, la Chine traitera la question conformément à la pratique concernée.
96537 彭博社记者:美国会参院正在推进一项法案,以增强美国经济竞争力及应对中国的崛起。 Bloomberg : Le Sénat américain a fait un pas vers l’adoption d’un projet de loi visant à renforcer la compétitivité de l’économie américaine et à faire face à la montée en puissance de la Chine.
96538 根据该法案,美国将增加对研发领域和半导体制造业投入。 En vertu du projet de loi, les États-Unis augmenteront leurs investissements dans la R&D et dans la fabrication de semi-conducteurs.
96539 该法案还包括直接针对中国人权问题和中国对美影响的措施。 Le projet de loi comprend également des mesures visant directement la Chine en matière de droits de l’homme et de son influence aux États-Unis.
96540 美国商务部长雷蒙多称,拜登政府的就业计划“完全是为了同中国竞争”。 La Secrétaire américaine au Commerce Gina Raimondo a déclaré que le plan pour l’emploi de l’administration Biden est « conçu uniquement pour concurrencer la Chine ».