ID 原文 译文
96521 赵立坚:我注意到有关报道。 Zhao Lijian : J’ai remarqué des reportages concernés.
96522 我还注意到,在日本政府单方面作出将福岛核事故污染水排海的错误决定当天,复兴厅在其官网上发布了包括放射性元素氚卡通形象的海报和视频,将氚拟化成无害的“吉祥物”形象,企图给国民“洗脑”。    J’ai également noté que le jour même le gouvernement japonais a pris unilatéralement la décision erronée de déverser l’eau contaminée issue de l’accident nucléaire de Fukushima dans la mer, l’Agence de reconstruction avait publié une affiche et une vidéo sur son site Web dans lesquelles l’élément radioactif tritium avait été transformé en personnage de dessin animé et en « mascotte » inoffensive, dans le but de « laver le cerveau » des Japonais.
96523 然而,该卡通形象一经发布,就引发日本国内外舆论反弹。 Cependant, dès que le personnage de dessin animé du tritium a été diffusé, il a suscité une forte réaction négative dans le pays et à l’étranger.
96524 包括福岛居民在内的日本各地民众也持续走上街头,表达对政府排海决定的震惊和不满,要求政府倾听民意,不要启动排海。 Les habitants de tout le Japon, dont ceux de Fukushima, sont descendus les uns après les autres dans la rue pour exprimer leur étonnement et leur désapprobation face à la décision du gouvernement de déverser l’eau contaminée dans la mer, l’exhortant à écouter l’opinion publique et à ne pas rejeter l’eau contaminée dans la mer.
96525 一个多月以来,多国政府、专家、媒体、民间团体等持续发声,指出核污染水排海将给全球生态和人类健康造成严重危害,要求日方审慎处置,撤销错误决定。 Depuis plus d’un mois, les gouvernements, experts, médias et groupes non gouvernementaux de nombreux pays continuent de prendre la parole, soulignant que le déversement de l’eau contaminée causera de graves dommages à l’écologie mondiale et à la santé humaine, et exigeant que le Japon traite la question avec prudence et retire sa mauvaise décision.
96526 可见,日方一系列“洗白”操作并未消除本国人民的担忧,更没能在国际社会面前蒙混过关。    Il est clair que les manipulations du Japon pour « se blanchir » n’ont pas réussi à dissiper les inquiétudes de son propre peuple, et encore moins à tromper la communauté internationale.
96527 日方宁可花心思瞒报,也不下功夫尽责。 Le Japon préfère se creuser la tête pour dissimuler la vérité plutôt que de prendre des mesures concrètes pour assumer sa responsabilité.
96528 这难道就是他们一直向国际社会标榜的“担当”吗?日方在外宣上豪掷千金,处理核污染水时却精打细算。 Est-ce le « sens des responsabilités » dont il se vante toujours auprès de la communauté internationale ? Le Japon dépense de grosses sommes d’argent pour mener des propagandes externes, mais choisit de lésiner sur le traitement de l’eau contaminée.
96529 日方这样做,不仅会让自身信誉扫地,更要承担损害全人类共同利益的严重后果。 En faisant cela, le Japon va se discréditer et devra supporter les graves conséquences des dommages qu’il causera à l’intérêt commun de toute l’humanité.
96530 日方这样做,坑害的是世界人民的生命健康和全球生态环境,必须受到正义和良知的谴责。    En faisant cela, le Japon met en péril la santé de tous les êtres humains et l’environnement écologique mondial. Il doit être condamné par la justice et la conscience.