ID 原文 译文
96511 香港特区全面完成此次本地立法,是贯彻落实全国人大有关决定及全国人大常委会修法精神的重要举措, Cette législation locale par la RAS de Hong Kong est une mesure importante pour mettre en œuvre la décision pertinente de l’Assemblée populaire nationale (APN) et l’esprit du Comité permanent de l’APN sur la modification de la loi.
96512 将堵塞特区原有选举制度的漏洞,进一步确立“爱国者治港”新秩序,推动香港民主政制在健康有序的轨道上稳健向前发展,为香港实现良政善治提供更坚实的保障,更好地维护国家主权、安全、发展利益和香港长期繁荣稳定。    Elle permettra de combler les lacunes précédentes du système électoral de la RAS de Hong Kong, de renforcer davantage le nouvel ordre d’« administration de Hong Kong par les patriotes », et de promouvoir le développement régulier du système politique démocratique de Hong Kong sur une voie saine et ordonnée. Cela fournira une garantie plus solide pour la bonne gouvernance de Hong Kong et contribuera à mieux sauvegarder la souveraineté nationale, la sécurité et les intérêts de développement, ainsi que la prospérité et la stabilité à long terme de Hong Kong.
96513 美方有关言论无视基本事实,对中国中央政府和香港特区政府及立法会无端指责。 Au mépris des faits fondamentaux, la partie américaine a lancé ces accusations injustifiées contre le gouvernement central de la Chine et le gouvernement de la RAS de Hong Kong.
96514 美方关心香港民主和港人权利是假,插手香港政治、干涉中国内政是真。 Elle ne se soucie pas de la démocratie de Hong Kong ni des droits de ses habitants. Son véritable but est d’interférer dans la politique de Hong Kong et les affaires intérieures de la Chine.
96515 我要再次强调,香港是中国的特别行政区,包括选举制度改革在内的香港事务纯属中国内政。 Je tiens à souligner de nouveau que Hong Kong est une RAS de la Chine, et que les affaires de Hong Kong, y compris la réforme de son système électoral, relèvent purement des affaires intérieures de la Chine.
96516 美方应尊重国际关系基本准则,立即停止干涉香港事务、干涉中国内政。    Les États-Unis doivent respecter les normes fondamentales régissant les relations internationales, cesser immédiatement de s’immiscer dans les affaires de Hong Kong et les autres affaires intérieures de la Chine.
96517 《环球时报》记者:据报道,日本复兴厅2021年度预算中,有关福岛核事故的公关经费大幅提升至20亿日元,是2020年的4倍。 Global Times : Selon des reportages, dans le budget 2021 de l’Agence de reconstruction du Japon, les dépenses consacrées aux relations publiques en ce qui concerne l’accident nucléaire de Fukushima se sont élevées à 2 milliards de yens, soit quatre fois le niveau de 2020.
96518 媒体梳理发现,复兴厅近年来一直雇佣专业公关团队,通过多种手段减轻和消除核事故带来的负面舆情。 Après avoir étudié les informations concernées, des médias ont découvert que ces dernières années, l’Agence de reconstruction a employé des équipes de relations publiques professionnelles pour réduire et éliminer par divers moyens l’opinion publique négative résultant de l’accident nucléaire.
96519 有评论认为,此次增加预算是日方为应对福岛核污染水排海引发反对声浪所做的准备工作。 Certains ont commenté que cette fois, l’augmentation du budget faisait partie des préparatifs japonais visant à faire face à l’opposition au rejet de l’eau contaminée de Fukushima dans la mer.
96520 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?