| ID | 原文 | 译文 |
| 96361 | 中方对此坚决反对。 | La Chine s'y oppose fermement. |
| 96362 | 针对美方公然为邪教组织张目、基于谎言和虚假信息对中方人员实施单边制裁的行径,中方决定对美国国际宗教自由委员会委员约翰尼· | Face aux sanctions unilatérales basées sur des mensonges et de fausses informations prises par les États-Unis contre un individu chinois et au soutien flagrant de ceux-ci à des sectes, la Chine a décidé de sanctionner le membre de la Commission américaine sur la liberté religieuse internationale (USCIRF) Johnnie Moore. |
| 96363 | 摩尔实施制裁,禁止摩及其家属入境中国内地及香港、澳门特别行政区。 | Il est interdit à Johnnie Moore et à sa famille d'entrer dans la partie continentale de la Chine, et dans les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao. |
| 96364 | 中方敦促美方纠正错误,撤销所谓制裁,停止借所谓宗教问题干涉中国内政。 | La Chine exhorte les États-Unis à corriger leur erreur, à supprimer les soi-disant sanctions et à cesser d'utiliser les prétendues questions religieuses pour s'immiscer dans les affaires intérieures de la Chine. |
| 96365 | 《人民日报》记者:新加坡国立大学亚洲研究学院学者马凯硕日前接受《联合早报》访问时表示,中国人民被中国共产党压迫得很痛苦是美国对中国的一大误解。 | Quotidien du Peuple : Kishore Mahbubani, chercheur à l'Institut de recherche sur l'Asie de l'Université nationale de Singapour, a déclaré lors d'un entretien récent avec Lianhe Zaobao qu'un des grands malentendus des États-Unis sur la Chine était que le peuple chinois souffrait beaucoup de l'oppression du PCC. |
| 96366 | 根据哈佛肯尼迪学院权威研究显示,“中国共产党的支持率高得惊人”。请问中方对此有何评论? | Selon une étude faisant autorité menée par la Kennedy School de Harvard, « le PCC possède un taux de soutien étonnamment élevé ». Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 96367 | 赵立坚:确实如此,正如昨晚王毅国务委员兼外长在慕尼黑安全会议“中国专场”活动上发表演讲时所指出的,理解中国的发展,关键在于客观把握中国的历史,正确看待中国共产党。 | Zhao Lijian : En effet, comme le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi l'a montré dans son discours lors d'une session sur la Chine à la Conférence de Munich sur la sécurité, pour comprendre le développement de la Chine, la clé est d'avoir une connaissance objective de l'histoire chinoise et d'évaluer correctement le PCC. |
| 96368 | 作为一个有五千年文明的古老民族,中国有过辉煌,也经历过苦难。 | En tant que nation ancienne ayant une civilisation cinq fois millénaire, la Chine a eu des moments glorieux et traversé des souffrances. |
| 96369 | 近代以来,为了救亡图存,中国人民尝试了几乎所有的政治模式,都没有成功。 | Depuis l'époque moderne, pour sauver la patrie et assurer sa subsistance, le peuple chinois a essayé presque tous les modèles politiques, mais aucun n'a réussi. |
| 96370 | 最后是中国共产党把马克思主义同中国实际结合起来,团结带领全体中国人民,实现了民族独立和解放,并最终找到了一条走向繁荣富强的正确道路, | Finalement, c'est le PCC qui a combiné le marxisme et la réalité de la Chine, a uni et dirigé l'ensemble du peuple chinois pour réaliser l'indépendance et la libération nationales, et a trouvé enfin une voie correcte vers la prospérité et la puissance. |