| ID | 原文 | 译文 |
| 96291 | 中方高度重视非洲和中非关系发展。 | La Chine attache une grande attention à l'Afrique et au développement de ses relations avec le continent. |
| 96292 | 当今世界,不关注非洲,不帮助非洲发展,国际社会在道义上就站不住脚;没有非洲国家的支持和参与,全球性事务就办不好。 | Dans le monde aujourd'hui, la communauté internationale ne peut maintenir sa crédibilité morale sans se soucier de l'Afrique et de l'aide au développement africain, et n'arrivera pas à réussir les affaires internationales sans le soutien et l'engagement des pays africains. La Chine et l'Afrique ont lancé ensemble l'Initiative sur le partenariat pour le développement de l'Afrique. |
| 96293 | 中非双方已共同发起“支持非洲发展伙伴倡议”,我们欢迎更多国家和国际组织参与倡议,共同支持非洲疫后重建和发展振兴,推动非洲联合自强和一体化进程取得更大发展。 | Nous serons heureux de voir davantage de pays et d'organisations internationales participer à cette initiative, afin de soutenir conjointement le relèvement, le développement et le redressement en Afrique dans la période post-COVID-19, et favoriser le renforcement solidaire et un plus grand développement dans le processus de son intégration. |
| 96294 | 中方愿继续通过共建“一带一路”、中非合作论坛等平台,不断深化中非务实合作,为非洲发展作出更大贡献,携手维护国际公平正义,捍卫发展中国家共同利益。 | La Chine est prête à approfondir constamment la coopération pragmatique sino-africaine à travers des plateformes telles que la coopération dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route » et le FCSA, en vue d'apporter une plus grande contribution au développement de l'Afrique, de sauvegarder ensemble l'équité et la justice internationales, et de défendre les intérêts communs des pays en développement. |
| 96295 | 新华社记者:25日,应伊斯兰合作组织协调员巴基斯坦、巴勒斯坦请求,联合国人权理事会27日将就巴以冲突举行特别会议。 | Agence de presse Xinhua : Le 25 mai, à la demande du Pakistan et de la Palestine, coordinateurs de l'Organisation de la coopération islamique (OCI), le Conseil des droits de l'homme de l'ONU tiendra une réunion extraordinaire sur le conflit palestino-israélien le 27 mai. |
| 96296 | 有关穆斯林国家起草决议草案,呼吁成立国际独立委员会调查本轮巴以冲突中的侵犯人权行为。 | Les pays musulmans concernés ont rédigé un projet de résolution appelant à la formation d'une Commission internationale indépendante chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme dans ce conflit palestino-israélien. |
| 96297 | 中方对此有何评论? 赵立坚:中方支持人权理事会召开此次特别会议。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : La Chine soutient la convocation de cette réunion extraordinaire par le Conseil des droits de l'homme. |
| 96298 | 我们对近期以色列和巴勒斯坦冲突造成包括妇女和儿童在内的大量人员伤亡表示严重关切,谴责一切针对平民的暴力行径,谴责袭击平民设施,特别是医院和学校的行径。 | Nous sommes gravement préoccupés par le grand nombre de victimes, y compris des femmes et des enfants, causées par le récent conflit israélo-palestinien, et nous condamnons tous les actes de violence contre les civils et les attaques contre les installations civiles, notamment les hôpitaux et les écoles. |
| 96299 | 我们也对近年来巴勒斯坦被占领土人权状况持续恶化表示关切。 | Nous sommes également préoccupés par la détérioration continue de la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés au cours des dernières années. |
| 96300 | 中方对巴以冲突双方实现停火表示欢迎,希望有关方切实停火止暴。 | La Chine se félicite du cessez-le-feu entre les deux parties au conflit et espère que les parties concernées cesseront effectivement le feu et mettront fin aux violences. |