ID 原文 译文
96261 深圳卫视记者:我们注意到,日方近来多次强调福岛核污染水是经过过滤稀释的“处理水”,完全达到排放标准。 Shenzhen TV : Nous avons remarqué que ces derniers jours, le Japon avait souligné à plusieurs reprises que l'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima était de l'« eau traitée » qui avait été filtrée et diluée, et qu'elle répondait pleinement aux normes de rejet.
96262 有评论称,此举旨在论证核污染水排海决定的合理性。 Selon certains commentaires, cet acte vise à se justifier de la décision de rejeter l'eau contaminée dans la mer.
96263 中方对此有何评论?   赵立坚:不管日方如何“论证”、粉饰,也难以掩盖其为一己之私而枉顾全人类共同利益的错误决策。    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Peu importe comment le Japon essaie de « se justifier » et de se blanchir, il est très difficile de dissimuler sa mauvaise décision nourrie par ses intérêts égoïstes qui méprise les intérêts communs de toute l'humanité.
96264 福岛核事故产生的核污染水,接触过堆芯融毁的核燃料,含有多种放射性核素,成分极其复杂。 L'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima contient des composants hautement complexes, y compris de nombreux radionucléides, parce qu'elle est entrée en contact avec le combustible nucléaire issu du cœur fondu du réacteur.
96265 东京电力公司曾声称,核污染水经过净化处理后可去除氚以外的绝大多数核素,试图将公众注意力集中到氚上,以回避其他严重问题,但2018年又不得不承认,处理后的核污染水也发生过氚以外的核素超标问题。 La Compagnie d'électricité de Tokyo (TEPCO) a affirmé l'autre jour que la plupart des radionucléides à part le tritium pourraient être éliminés de l'eau contaminée après le traitement de purification, essayant de concentrer l'attention du public sur le tritium pour détourner d'autres problèmes graves. Cependant, en 2018, TEPCO a admettre qu'il y avait des cas les radionucléides à part le tritium dans l'eau traitée dépassaient les standards.
96266 2020年2月,日方发表的报告显示,经处理后的核污染水仍有73%超标,而且对含氚废水稀释改变不了氚的总量。 En février 2020, un rapport publié par le Japon a montré que 73% de l'eau contaminée traitée dépassait toujours les standards et que la dilution de l'eau contaminée contenant du tritium ne pouvait pas diminuer la quantité totale du tritium.
96267 核污染水不管换什么马甲都是核污染水,一旦排海将对全球海洋环境造成不可估量的危害。    L'eau contaminée restera contaminée quelle que soit l'étiquette que l'on lui colle. Une fois rejetée dans la mer, elle causera des dommages inestimables à l'environnement marin mondial.
96268 我们还注意到,日本原子能市民委员会近日爆料称,日方检测人员在检测设备上做手脚,企图蒙骗公众,使大家相信处理后的污染水是安全的。 Nous avons également remarqué que le Conseil des citoyens japonais de l'énergie atomique avait récemment révélé que les inspecteurs japonais avaient truqué l'équipement d'inspection dans le but de tromper le public et de convaincre tout le monde que l'eau contaminée est sûre après traitement. Le Chef du Conseil en est d'accord.
96269 该委员会会长也认同,如果处理后的核污染水符合所谓“日本安全标准”,那么为何不将其并入日本水网,在日本国内消化?日方执意选择排海方式,日本政府和东电公司是省钱了,但世界生态和包括日本人民在内的世界人民付出的代价却过于惨重。    Si l'eau contaminée traitée était conforme aux soi-disant « normes de sécurité japonaises », pourquoi ne pas la rejeter dans le réseau japonais et l'absorber à l'intérieur du Japon ? S'obstinant à choisir le rejet dans la mer, le gouvernement japonais et TECPO pourront faire des économies, mais l'écologie mondiale et les populations du monde entier, y compris celles du Japon, paieront trop cher.
96270 日方只顾眼前,不顾长久, Le Japon ne se soucie que du présent en faisant fi du futur.