| ID | 原文 | 译文 |
| 96191 | 请问中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine en la matière ? |
| 96192 | 这对正在维也纳进行的伊核谈判将产生何种影响? | Quel impact cela aura-t-il sur les négociations sur le nucléaire iranien en cours à Vienne ? |
| 96193 | 中方如何看待谈判前景以及在谈判中发挥了什么作用? 赵立坚:中方欢迎伊朗与国际原子能机构延期技术谅解,希望谅解能够得到忠实履行。 | Comment la Chine voit-elle les perspectives de ces négociations et quel rôle y joue-t-elle ? Zhao Lijian : La Chine se félicite de la prolongation de l'accord technique entre l'Iran et l'AIEA, et espère que cet accord sera fidèlement mis en œuvre. |
| 96194 | 中方认为,这反映出伊方致力于推动伊核全面协议恢复履约谈判取得成果的政治意愿,为谈判争取了宝贵时间。 | La Chine est d'avis que cela reflète la volonté politique de la partie iranienne de travailler pour produire des résultats lors des négociations sur la reprise des engagements dans le cadre du Plan d'action global commun (PAGC-JCPOA), permettant de gagner un temps précieux pour les négociations. |
| 96195 | 当前,伊核谈判取得重要实质进展,但仍存一些分歧。 | À l'heure actuelle, d'importants progrès substantiels ont été réalisés dans les négociations sur le nucléaire iranien, mais certaines divergences existent quand-même. |
| 96196 | 中方希望有关各方增强紧迫感,尽快作出政治决断,推动谈判早日实现突破。 | La Chine espère que les parties concernées renforceront leur sens de l'urgence, prendront une décision politique dès que possible et favoriseront une percée rapide dans les négociations. |
| 96197 | 中国作为全面协议的重要参与方,一直从维护国际核不扩散体系、维护中东地区的和平稳定出发,积极推动伊核问题政治外交解决进程,为推动全面协议重返正轨开展了大量工作。 | En tant que partie importante au PAGC-JCPOA, la Chine a activement encouragé le règlement politique et diplomatique de la question nucléaire iranienne, et a beaucoup travaillé pour remettre le PAGC-JCPOA sur les rails dans le but de maintenir le système international de non-prolifération nucléaire ainsi que la paix et la stabilité au Moyen-Orient. |
| 96198 | 中方始终坚持政治解决,引导全面协议各方认真落实去年12月伊核外长会共识,启动美伊恢复履约的谈判,敦促美方反省自身退约行为,取消所有对伊相关制裁,敦促伊方在此基础上全面恢复履约。 | Toujours engagée en faveur d'un règlement politique, la Chine a amené les parties au PAGC-JCPOA à mettre sérieusement en œuvre le consensus atteint lors de la réunion des Ministres des Affaires étrangères sur la question nucléaire iranienne en décembre dernier, et a entamé des négociations sur la reprise des engagements par les États-Unis et l'Iran. Nous avons exhorté les États-Unis à réfléchir à leur retrait du traité et à lever toutes les sanctions concernées contre l'Iran, et l'Iran à reprendre la mise en œuvre intégrale de ses engagements sur cette base. |
| 96199 | 中方始终积极斡旋,通过提出“中国方案”弥合各方分歧,推动谈判取得进展。 | Jouant depuis toujours un rôle agissant de médiateur, la Chine s'est efforcée d'aplanir les divergences entre les parties en proposant la « solution chinoise » pour favoriser l'avancement des négociations. |
| 96200 | 中方履行承诺,克服各种困难,将伊朗阿拉克重水堆改造项目打造成全面协议执行的重要亮点。 | La Chine a respecté ses engagements et surmonté diverses difficultés pour faire du projet de rénovation du réacteur à eau lourde d'Arak en Iran un point fort dans la mise en œuvre du PAGC-JCPOA. |