| ID | 原文 | 译文 |
| 96151 | 韩国广播公司记者:对于韩美首脑会晤,中国政府有何评价? | KBS : Quels sont les commentaires du gouvernement chinois au sujet de la rencontre entre les Chefs d'État de la République de Corée et des États-Unis ? |
| 96152 | 特别是对韩国企业对美半导体和电池等领域总价值394亿美元的投资计划有何评论?美国政府任命金圣为国务院对朝政策特别代表,中方对此持何立场? | En particulier, quels sont vos commentaires sur le projet d'investissement de 39,4 milliards de dollars des entreprises de la République de Corée aux États-Unis dans des secteurs tels que les semi-conducteurs et les batteries ? Quelle est la position de la Chine sur la nomination de Sung Kim par l'administration américaine comme l'Envoyé spécial des États-Unis pour la République populaire démocratique de Corée (RPDC) ? |
| 96153 | 另外,中国国家主席习近平访韩时间备受关注, | En outre, la date d'une visite du Président chinois Xi Jinping en République de Corée suscite beaucoup d'attention. |
| 96154 | 中方能否介绍一下最新进展? | Pourriez-vous nous informer des derniers progrès en la matière ? |
| 96155 | 赵立坚:我刚才已经阐述了中方关于美韩联合声明的总体立场。 | Zhao Lijian : Je viens d'expliquer la position d'ensemble de la Chine sur la déclaration conjointe entre les États-Unis et la République de Corée. |
| 96156 | 关于你提到的韩国企业承诺在半导体等领域对美投资问题。在全球化时代,各国利益深度交融,你中有我、我中有你。 | En ce qui concerne votre question sur l'engagement d'entreprises de la République de Corée en matière d'investissements aux États-Unis dans des domaines tels que les semi-conducteurs, à l'ère de la mondialisation, les intérêts des pays sont profondément liés. |
| 96157 | 各国都应该尊重市场经济规律和自由贸易规则,多做有利于维护全球产业链供应链稳定畅通、有利于世界繁荣发展的事。 | Tous les pays doivent respecter les lois de l'économie de marché et les règles du libre-échange, faire plus de choses favorables à garantir la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d'approvisionnement mondiales, et contribuer à la prospérité et au développement du monde. |
| 96158 | 你提到的这些韩国企业在中国也有大量投资,同中方合作密切。 | Les entreprises de la République de Corée que vous avez mentionnées ont également beaucoup investi en Chine et coopèrent étroitement avec la partie chinoise. |
| 96159 | 相信他们会继续为加强中韩经贸合作、推动双边关系发展发挥重要作用。 | Nous croyons qu'elles vont continuer de jouer un rôle important dans le renforcement de la coopération économique et commerciale entre la Chine et la République de Corée et dans la promotion du développement des relations bilatérales. |
| 96160 | 关于你提到的拜登政府任命金圣担任国务院对朝政策特别代表。中方支持有关方开展对话接触,支持一切有利于缓和紧张、促进合作的努力。 | Quant à la nomination de Sung Kim par l'administration Biden en tant qu'Envoyé spécial pour la RPDC, la Chine soutient le dialogue et les contacts entre les parties concernées ainsi que to |