ID 原文 译文
96131 法新社记者:上周六,立陶宛方面表示将退出中国与中东欧合作机制,称中方有关倡议在欧盟制造了分裂。 AFP : Samedi dernier, la Lituanie a déclaré son retrait du mécanisme de coopération Chine-PECO (pays d'Europe centrale et orientale), affirmant que l'initiative chinoise avait créé une sécession au sein de l'Union européenne (UE).
96132 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
96133 是否将采取报复措施? La Chine prévoit-elle des contremesures ?
96134 赵立坚:中国—中东欧国家合作是中国同中东欧国家共同倡议成立的跨区域合作机制,符合各方合作共赢、共谋发展的愿望,9年来取得了丰硕的成果,为各国人民带来实实在在的利益。 Zhao Lijian : La coopération Chine-PECO est un mécanisme de coopération interrégionale créé conjointement par la Chine et les PECO, répondant à l'aspiration à une coopération gagnant-gagnant et à un développement commun de toutes les parties. La coopération Chine-PECO a porté des résultats fructueux depuis 9 ans, apportant des avantages tangibles aux peuples de tous les pays.
96135 各方在推进合作过程中一贯秉持协商自愿、共商共建、开放包容的原则,坚持中国—中东欧国家合作是中欧关系有益和重要补充的定位,欢迎同其他国际组织和国家在合作框架内开展合作。 Dans la promotion de la coopération, toutes les parties restent constamment fidèles aux principes de consultations volontaires, de consensus, de synergie, d'ouverture et d'inclusion, adhèrent au rôle de complément utile et important de la coopération Chine-PECO pour les relations Chine-Europe. Nous accueillons favorablement d'autres organisations internationales et d'autres pays pour la coopération dans ce cadre.
96136 当前,中国—中东欧国家领导人峰会各项成果稳步落实。 À l'heure actuelle, les résultats du Sommet Chine-PECO sont régulièrement mis en œuvre.
96137 中方愿同各方继续共享发展机遇和合作成果,推动中国—中东欧国家合作行稳致远。    La Chine souhaite continuer de partager les opportunités de développement et les fruits de coopération avec toutes les parties, et assurer la stabilité à la coopération Chine-PECO.
96138 中国—中东欧国家合作符合各方共同利益,机制成立9年来成果丰硕,不会因个别事件受影响。 La coopération Chine-PECO est dans l'intérêt commun de toutes les parties concernées. Des résultats fructueux ont été obtenus dans ce cadre au cours des neuf dernières années depuis son établissement, et elle ne sera pas affectée par des cas isolés.
96139 相信在机制成员国共同努力下,中国—中东欧国家合作必将为有关国家人民带来更多福祉。    Nous sommes convaincus que grâce aux efforts conjoints des États membres du mécanisme, la coopération Chine-PECO apportera davantage de bénéfices aux peuples des pays concernés.
96140 《北京青年报》记者:为庆祝5·22“国际生物多样性日”,中国常驻联合国代表团与有关国际组织共同举办网络研讨会。 Beijing Youth Daily : À l'occasion de la Journée internationale de la diversité biologique le 22 mai, la Mission permanente de la Chine auprès des Nations Unies, en coopération avec les organisations internationales concernées, a tenu un webinaire.