ID 原文 译文
96121 总是要等到被曝光、实在瞒不住了才勉强承认,而无论结果多么令人震惊,都简单归咎于“疏忽大意”,把灾难性的后果留给无辜的民众。    Comme d'habitude, la compagnie TEPCO n'admet la vérité à contrecœur que lorsque celle-ci a été exposée et qu'elle ne peut plus la dissimuler. Peu importe à quel point les résultats sont choquants, TEPCO les attribue tout simplement à une « négligence » tout en laissant les conséquences désastreuses au public innocent.
96122 由这样一家公司承担福岛核事故处置这一事关全球生态环境和人类健康的大事,不得不让人感到担忧。 Nous nous inquiétons inévitablement qu'une telle entreprise se charge du traitement de l'accident nucléaire de Fukushima qui touche à l'environnement écologique mondial et à la santé humaine.
96123 更让国际社会不安的是日本政府的态度。 Ce qui inquiète encore plus la communauté internationale, c'est l'attitude du gouvernement japonais.
96124 日方不但不及时纠错止损,反而容忍此类恶劣事件一再发生,如今错上加错,不顾国内外质疑和反对,在未穷尽安全处置手段、未全面公开相关信息、未与周边国家和国际社会充分协商的情况下,单方面决定将福岛核污染水排入海洋,   Au lieu de corriger les erreurs et de prévenir de nouveaux dommages à temps, le Japon a toléré la reproduction de tels événements graves, ce qui a aggravé les fautes commises. Il a pris la décision unilatérale de rejeter l'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima dans la mer au mépris des doutes et des oppositions au pays et à l'étranger, sans avoir épuisé les moyens sûrs du traitement, sans avoir divulgué les informations concernées de façon complète et sans amples consultations avec les pays voisins et la communauté internationale.
96125 这极不负责任。 C'est extrêmement irresponsable.
96126 我们再次强烈敦促日方认真回应国际社会、周边国家以及本国民众的严重关切,本着对国际公共利益高度负责任的态度,以公开、透明的方式,审慎处理福岛核污染水问题,在同各利益攸关方及国际原子能机构等充分协商并达成一致前,不得擅自启动核污染水排海。    Une fois de plus, nous exhortons vivement le Japon à répondre sérieusement aux graves préoccupations de la communauté internationale, des pays voisins et de leur propre peuple, et à traiter, dans une attitude hautement responsable vis-à-vis de l'intérêt public international, la question de l'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima de manière prudente, ouverte et transparente. Avant que le Japon et toutes les parties prenantes et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) aient pleinement négocié et soient parvenus à un consensus, la partie japonaise ne doit pas entamer arbitrairement le rejet de l'eau contaminée dans la mer.
96127 深圳卫视记者:据报道,近日阿塞拜疆和亚美尼亚边境局势一度紧张, Shenzhen TV : Selon des reportages, la situation frontalière entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie est tendue depuis quelques jours.
96128 请问中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
96129 赵立坚:阿塞拜疆和亚美尼亚都是中国的友好合作伙伴。 Zhao Lijian : L'Azerbaïdjan et l'Arménie sont tous des partenaires de coopération d'amitié de la Chine.
96130 中方真诚希望双方通过对话和协商解决彼此之间的矛盾和分歧,共同维护地区和平稳定和人民生活安宁。    La Chine espère sincèrement que les deux parties résoudront leurs différends et divergences par le dialogue et la consultation et travailleront ensemble pour maintenir la paix et la stabilité régionales et la vie tranquille des peuples.