ID 原文 译文
96111 袁隆平院士不仅属于中国,也属于世界。 L'académicien Yuan Longping appartient non seulement à la Chine, mais aussi au monde entier.
96112 他毕生奋斗的梦想就是让杂交水稻覆盖全球,让所有人不挨饿。 Le rêve de sa vie est de voir le riz hybride planté à travers le monde de sorte que personne ne souffre de la faim.
96113 中国创造了粮食自给的人间奇迹,也有意愿、有能力继续为全球粮食安全治理作出更大贡献。 Après avoir créé un miracle d'autosuffisance alimentaire, la Chine a la volonté et la capacité d'apporter une plus grande contribution à la gouvernance mondiale de la sécurité alimentaire.
96114 我们相信,在各方的携手努力下,袁隆平院士的梦想一定会成为现实,饥饿和贫困终将从地球上消失。    Nous sommes convaincus que le rêve de l'académicien Yuan Longping se réalisera grâce aux efforts concertés de toutes les parties et que le monde entier sera à l'abri de la faim et de la pauvreté.
96115 《中国日报》记者:据日本媒体报道,日本东京电力公司日前承认,此前在福岛核电站地面发现的凝胶状物体确系放射性废弃物外泄造成的。 China Daily : Selon des médias japonais, la Compagnie d'électricité de Tokyo (TEPCO) a admis récemment que les masses de gel trouvées sur le sol de la centrale nucléaire de Fukushima étaient en effet causées par la fuite de déchets radioactifs.
96116 同时由于凝胶状物体附近的排水沟曾被测出放射性浓度升高,怀疑部分泄漏物已经随雨水入海,但东电仍认为此次外泄事故没有对环境造成影响。 En même temps, comme une augmentation de la concentration de substances radioactives a été détectée dans les tranchées de drainage près de ces masses de gel, il est soupçonné qu'une partie de la fuite est déjà entrée dans la mer avec la pluie, mais TEPCO insiste que la fuite n'a eu aucun impact sur l'environnement.
96117 外界普遍对东电说法表示质疑, Le monde extérieur a généralement mis en question les allégations de TEPCO.
96118 外界普遍对东电说法表示质疑,中方对此怎么看?    中方对此怎么看?   
96119 赵立坚:东京电力公司出现类似的情况已经不是一次两次了, Zhao Lijian : Ce n'est pas la première ou la deuxième fois qu'un incident similaire se produit chez TEPCO.
96120 篡改数据、隐瞒风险似乎是他们的第一选择, Il semble que la falsification des données et la dissimulation des risques restent son premier choix.