| ID | 原文 | 译文 |
| 96071 | 声明表示,2019年12月30日之前,武汉病毒研究所未接触过2019新型冠状病毒,迄今为止,该所职工和研究生保持新型冠状病毒“零感染”。 | Selon la déclaration, l'Institut de virologie de Wuhan n'a pas été exposé au nouveau coronavirus avant le 30 décembre 2019, et aucune infection par le nouveau coronavirus n'a été signalée parmi son personnel et ses étudiants-chercheurs jusqu'à présent. |
| 96072 | 今年1月,中国—世卫组织联合专家组考察了湖北省疾控中心、武汉市疾控中心、武汉病毒研究所等机构,参观了各类生物安全实验室,与相关机构专家进行了深入、坦诚的科学交流。 | En janvier dernier, la mission conjointe Chine-OMS a visité des institutions telles que le Centre de prévention et de contrôle des maladies (CDC) de la province du Hubei, le CDC municipal de Wuhan et l'Institut de virologie de Wuhan, ainsi que divers laboratoires de biosécurité, tout en menant des échanges scientifiques approfondis et francs avec des experts des institutions concernées. |
| 96073 | 经过在中国的实地走访和深入了解,专家组一致认为,关于中国实验室事件引发病毒这种假说是极为不可能的。 | Après les visites sur le terrain et des études approfondies en Chine, le groupe d'experts est convenu à l'unanimité que l'hypothèse selon laquelle le virus se serait échappé d'un incident d'un laboratoire chinois était extrêmement improbable. |
| 96074 | 国际专家组成员达萨克接受美国媒体采访时表示,在“实验室泄露论”被高度政治化的背景下,专家组成员能与武汉病毒研究所权威专家深入交流,开放程度令人始料未及。 | Peter Daszak, membre du groupe d'experts, a dit lors d'une interview accordée à un média américain que dans un contexte où l'« hypothèse de la fuite de laboratoire » était gravement politisée, les membres du groupe d'experts avaient pu communiquer de manière approfondie avec des sommités de l'Institut de virologie de Wuhan, avec un niveau d'ouverture même qu'il n'avait pas prévu. |
| 96075 | 专家组走访了所有想去的地方,见到了每一位想见的人, | Les experts sont allés à tous les endroits qu'ils voulaient visiter et ont vu toutes les personnes qu'ils voulaient rencontrer. |
| 96076 | 访问效果非常圆满。 | La visite a été un grand succès. |
| 96077 | 同时我也想指出,疫情和病毒早在2019年下半年多点多地出现的报道越来越多,有关德特里克堡生物基地的种种疑点以及美国在全球开设200多个生物实验室的真实目的也已引发国际社会高度关注。 | En même temps, je tiens également à souligner qu'il y a de plus en plus de reportages selon lesquels le virus et la COVID-19 sont apparus dans divers endroits du monde pendant la seconde moitié de l'année 2019, et les points douteux autour de Fort Detrick et les intentions réelles des États-Unis dans l'établissement de plus de 200 laboratoires biologiques à travers le monde ont attiré une grande attention au sein de la communauté internationale. |
| 96078 | 美国不断炒作“实验室泄漏”论,究竟是关心溯源,还是想转移视线?希望美国有关部门尽快澄清,给世界各国一个满意的交代。 | En créant sans cesse des histoires sur l'« hypothèse de la fuite de laboratoire », les États-Unis se soucient-ils vraiment du traçage de l'origine du virus ou tentent-ils simplement de détourner l'attention ? J'espère que les autorités américaines concernées clarifieront ce point le plus tôt possible et donneront une explication satisfaisante au reste du monde. |
| 96079 | 我们希望有关各方都能像中方一样,采取科学合作态度,同世卫组织开展溯源合作,为人类早日战胜疫情、更好应对未来突发公共卫生事件作出积极贡献。 | Nous espérons que toutes les parties concernées adopteront, comme la Chine, une attitude scientifique et coopérative dans la coopération avec l'OMS sur le traçage de l'origine du virus, afin d'apporter une contribution positive à la victoire rapide de l'humanité contre l'épidémie et à une meilleure réponse aux futures urgences de santé publique. |
| 96080 | 关于第二个问题,中国台湾地区参与国际组织,包括世界卫生组织活动问题,必须按照一个中国原则来处理,联合国大会第2758号决议和世界卫生大会第25.1号决议确认了这一根本原则。 | En ce qui concerne votre deuxième question, la participation de la région chinoise de Taiwan aux activités des organisations internationales, y compris celles de l'OMS, doit être gérée conformément au principe d'une seule Chine. La résolution 2758 de l'Assemblée générale des Nations Unies et la résolution 25.1 de l'Assemblée mondiale de la Santé ont entériné ce principe fondamental. |